Жан Оторва с Малахова кургана
Шрифт:
Все это производило необыкновенный эффект при свете рампы, устроенной из свечей с отражателями, также вырезанными из консервных банок.
Зрительный зал длиной метров двенадцать располагался под открытым небом. Ограда вокруг него доходила в высоту до пояса. Огороженная часть предназначалась для английских и французских офицеров, которые смеялись до упаду над уморительными выходками артистов. Привилегированные зрители сидели на земляных скамьях. Они платили за свои места, и доход полностью шел французским пленным в Севастополе. За оградой располагались, кто как может, безбилетники.
Ставили
Труппа состояла из солдат полка. Некоторые из них обнаруживали несомненные сценические способности, и появление их на подмостках вызывало бурю восторга.
К несчастью, театральную карьеру солдат нередко обрывала война. Часто приходилось срочно менять афишу, так как один актер оказывался в лазарете, другой — на кладбище на Корабельной.
Впрочем, к этому все уже давно притерпелись. Как во время эпидемии, каждый ждал своей очереди и стремился как можно больше взять от жизни, пока жив.
В этот вечер театр Второго зуавского полка предлагал публике гала-представление [221] .
Огромная афиша у входа в театр сообщала название спектакля и имена персонажей.
221
Гала — в сочетании с существительным (гала-концерт, гала-представление) означает особо торжественное, красочнее зрелище.
СЛУЧАЙ В КАМЫШЕ
Фарс в трех актах и пяти картинах
Грегуар Буландо,капрал императорской гвардии.
Лорд Тейл,английский полковник.
Жан Габион,солдат.
Разибюс,торговец из Шельмостополя.
Потапов,русский гренадер.
Виктуар Патюрон,суженая Грегуара Буландо.
Мисс Туффль,ирландка.
Мадам Пило,юная одалиска.
Мадам Кокино,левантийская торговка.
Толпа — солдаты и торговцы, воры и обворованные.
Начало спектакля ровно в девять часов.
В назначенный час полковой оркестр сыграл увертюру. Зал был переполнен. Занавес поднялся.
Площадь, деревья, угловой дом с нишей, где высилась статуя святого Вастополя в натуральную величину.
ЯВЛЕНИЕ I
Грегуар Буландои Виктуар Патюрон.
Грегуародет в турецкие шаровары, в которые заправлена подушка, китель сшит из полосатого тика; на голове —
Правый его глаз закрыт повязкой, нос покрыт серебряной фольгой. У него нет левой руки, одна нога — деревянная.
Он прохаживается горделивой походкой, закинув голову, вертит тросточку и напевает песню зуавов:
Они на марше ночь и день, Топорщась грозным опереньем. Бородки. Фески набекрень — Как петухи с кровавым гребнем.Входит Виктуар,одетая крестьянкой, с корзиной в руке.
Виктуар.Ах, Боже мой! Не Грегуар ли это?.. Мой суженый!.. Неужели это правда? Мой Грегуар!
Грегуар.Ну да! А ты — Виктуар, такая же победительная, как твое имя.
Виктуар.И ты возвращаешься на родину… Ты отслужил свое! Ах, как я счастлива!
Грегуар.Я тоже, Виктуар!.. О, моя красавица! Подумать только — восемнадцать месяцев трудов… сражений… славы!
Виктуар.Слава — это хорошо. Но… не в обиду тебе будь сказано, у тебя немного усталый вид.
Грегуар.Усталый? У меня? Ничуть! Я готов хоть сейчас обежать земной шар, прыгая через веревочку!
Виктуар.Я не спорю! Но ты не станешь отрицать, что глаз-то у тебя один.
Грегуар.Что ты хочешь! За славу приходится платить!.. Надо же чем-то поступаться для отечества. И потом, одним глазом больше или меньше…
Виктуар.Один-то у тебя есть.
Грегуар.И его вполне достаточно, чтобы восхищаться прелестями такой красавицы, как ты!
Виктуар.Ты очень любезен, мой Грегуар! Но ты потерял и руку?
Грегуар.Это плата за славу, я же сказал тебе. И ты видишь, это всего-навсего одна рука… подумаешь, какая-то рука!
Виктуар.Работать-то будет неудобно.
Грегуар.Подумаешь! Чтобы сморкаться, набивать трубку, есть суп и опрокидывать стаканчик, мне хватит и одной!
Виктуар.Раз ты доволен, все в порядке. Но не ошибаюсь ли я? Мне кажется, ты потерял и ногу!
Грегуар.Ради славы!
Виктуар.Сдается мне, нога тебе нужна.
Грегуар.Нисколько!.. И потом — слава! Глуар! [222] Ты только послушай: Виктуар, Грегуар, глуар! Как славно они рифмуются!
Виктуар.Я предпочла бы, чтоб одной рифмой было меньше и одной частью тела больше. Ты потерял и глаз, и руку, и ногу!
222
Глуар — слава. (фр.) (Примеч. перев.)