Желание на любовь
Шрифт:
— Хорошо. Надеюсь, это не войдёт в привычку. Не нужно сводить на нет усилия моего воспитания. Я против дорогих подарков!
— Приму это к сведению! — благодарно улыбнулся Вуд.
Открыв дверь со стороны Кэт, он помог ей выйти из машины, с недовольством наблюдая за тем, как то же самое делает Чайтон для Лилибет.
Мэтт обратился к дочери:
— Можешь выб
и
рать всё, что захочешь. Я хорошо сэкономил на покупке автомобиля и могу позволить себе отплатить украшения любимым
Он краем глаза заметил, что и слово «любимая» из его уст вызвало недовольную ухмылку у брюнетки. «„Милая“ не нравится, „любимая“ тоже. Уж не коллегой ли по воспитанию ребёнка отныне мне тебя называть?»
Агент почувствовал, как в нём просыпается мужской азарт, и решил, что пришло время «включать» обаятельного Мэттью. Кэтлин не станет падать к его ногам, и, как ни странно, ему это нравилось. В жизни Вуда было достаточно «лёгких» женщин, и лишь одна Лесси прежде будила в нём охотника.
Мэтт распахнул дверь магазина перед спутницами и, выдавив Риджа, шагнул следом.
В восхищённых глазах Лилибет отражался блеск роскошных витрин. Вошедший за Мэттью стажёр взял девушку за руку и сразу же подвёл к изделиям с бриллиантами. Ревнивый отец хотел, чтобы дочь именно у него просила совета, что выбрать, но оставить Паркер одну он не мог: ему нужно было узнать размер её пальца.
Кэт прошла к другому стеклянному стеллажу. Вуд хмыкнул. Кажется, мать его ребёнка не интересовали дорогие камни. Она ходила между витринами, с безразличным выражением лица разглядывая сверкающие украшения.
Продавщица решила, что прошло достаточно времени для ознакомления, и предложила свои услуги. На вопрос, что бы Кэтлин хотела посмотреть или примерить, та ответила, что сегодня ничего — она выбирает для дочери.
Мэтта такой ответ брюнетки не устраивал, и он шёпотом обратился к ней с просьбой:
— Это будет моим первым подарком Лилибет. Вдруг она последует твоему примеру и тоже откажется? Не лишай меня удовольствия, согласись на любое, даже скромное колечко.
Агент не увидел ни малейшего желания Паркер пойти навстречу и прибегнул к грязному приёму:
— Тем более что отец попросил купить тебе подарок от его имени. Не откажешь же ты Харрису? — Он был уверен, что старший Вуд простит ему эту ложь.
Кэтлин вернулась к первой витрине и попросила показать перстень из белого золота с небольшим сапфиром. Кольцо пришлось впору, и продавщица упаковала его в повязанную серебристой лентой голубую коробочку.
— У «Тиффани» не бывает недорогих украшений. Приготовься раскошелиться, — прошептала брюнетка. — Хотя о чём я говорю? Ты и сам это прекрасно знаешь: Лесси любит блестящие побрякушки.
Мэттью сдержал довольную улыбку, в тайне радуясь маленькой, хоть и нечестной победе над неприступной
— Ну, теперь мы можем помочь дочери выбрать подарок. — Он хотел как можно скорее разделить молодых людей, стоявших парой возле витрины.
Мэтт вклинился между Чайтоном и Лилибет и с одобрением посмотрел на выбранную девочкой подвеску в форме сердечка на тоненькой белой цепочке.
— Красивая штучка. Давай примерим. — Отец взял украшение из рук дочери и застегнул на её длинной шее.
Заметив досадливый взгляд стажёра, Вуд усмехнулся: это была его маленькая месть.
— Мне нравится, а тебе? — улыбалась девушка, рассматривая, как сверкают вкрапленные в подвеску мелкие бриллианты.
Она увидела лежащий в дальнем углу витрины брелок из золота в форме «мустанга» с откидным верхом и потянулась к нему.
Мэттью рассмеялся:
— Поверь мне, такие вещи обожает Одри! Она подарит их тебе, и не одну. — Следующие слова он пробурчал себе под нос: — И не только брелок. Нужно предупредить, чтобы никаких машин до шестнадцати лет.
Лилибет была заинтригована; ей хотелось увидеть легендарную тётушку, о которой она слышала несколько раз за вечер не только от отца, но и от мамы и Харриса.
— Мне не терпится с ней познакомиться! Она придёт на ужин? — смотрела через зеркало на агента девочка.
— Нет, только не сегодня. С Одри нужно общаться на свежую голову и для начала в малых дозах. Завтра она непременно осчастливит нас своим визитом… — Взглянув на Кэт, он договорил: — У твоей тёти много претензий. И не только ко мне.
Брюнетка внутренне сжалась; она, как и много лет назад, боялась трудного разговора с подругой детства, но и ждала его. У неё имелось несколько вопросов, ответы на которые хотелось узнать именно от Одри. Кэт по-прежнему доверяла её мнению.
Оставив Лилибет на попечение отца, индеец перешёл к другой витрине. Он внимательно рассматривал изящные женские кольца. Это заметил Вуд.
«Зря я привёз сюда Чайтона. Кажется, он намерен надеть кольцо на пальчик девочке… Лишь бы не сегодня, а завтра всё может быть по-другому. Подростки в её возрасте слишком ветрены и могут за ночь сменить одного героя на другого.
Он оглянулся на Кэтлин.
— К счастью, её мама совершенно другая». Мэтт не допускал мысли, что преданностью и привязанностью Лилибет пошла в мать.
— Ну что, дочь, берём эту подвеску? — Ему понравилось, что девочка, в отличие от Кэт, не дёрнулась от ласкового обращения.