Желанная награда
Шрифт:
Джоан фыркнула:
— Это больше, чем большинство людей зарабатывают за несколько лет!
Молли пожала плечами.
— Вряд ли корона со стразами обеспечит мое существование, если, — она запнулась, — лорд Гарри бросит меня в один прекрасный день.
И снова повисло неловкое молчание.
— Ты меня очень расстроила, Далила, — сказала Афина, нахмурив брови.
— Меня тоже, — заявила Хильда, скрестив руки на груди.
— Извините, — сказала Молли. — Я всего лишь хотела сказать, что мы
— Не могла бы ты помолчать? — поинтересовалась Джоан. — У меня скулы сводит от твоих нелепых речей.
Она раздраженно ударила по клавишам фортепьяно, издав резкий звук.
Афина разрядила напряжение, поднявшись на ноги.
— Хватит болтать. Мужчины возвращаются.
Она быстро убрала свои рисовальные принадлежности и поправила прическу.
Снаружи донесся стук копыт, и сердце Молли учащенно забилось. Она не знала, почему ее так волнует встреча с Гарри. Наверное, общество любовниц действовало на нее угнетающе.
Хильда спрятала свое вязание за шторой и расправила плечи. Джоан убрала ноты, а Банни засунула вышивание под стол. Все приняли праздные позы, словно только и делали, что дожидались возвращения мужчин.
Мужчины вошли в дом и шумной толпой проследовали в гостиную. Их лица покраснели от ветра, волосы растрепались. Гарри выглядел необыкновенно красивым, и Молли ощутила прилив восторга и чувство собственности. Она гордилась, что он ее поклонник. И ей очень хотелось броситься ему на шею.
Однако она вовремя опомнилась. Гарри не ее поклонник. И тем более не нуждается в ней как в любовнице. С какой стати? Этим утром все женщины, кроме Банни, ясно дали ей понять, что она ужасная любовница.
— Далила, — с воодушевлением произнес Гарри.
Конечно, он старался для публики, но какая-то его частичка была рада видеть Молли и тревожилась за нее. Она казалась… маленькой и бесплотной, как тень. Она казалась такой с момента их приезда, не считая вчерашнего вечера, когда он прижимал ее к двери. Тогда она была весьма осязаемой.
— Гарри, — отозвалась она.
Все вокруг них целовались, и Молли явно нервничала, не зная, что делать дальше.
Гарри проследовал к ней и крепко поцеловал в губы. Щеки Молли зарделись.
— Х-хорошо провел время?
От нее восхитительно пахло свежим хлебом и клубникой.
— Очень, — улыбнулся Гарри, отведя ее в сторону. — А ты?
Она кивнула:
— Банни очень добра.
— Рад слышать, что ты… освоилась. — Он взял ее за руки в надежде, что это поможет ей расслабиться. — Я собираюсь объявить первое состязание. Будь готова ко всему, ладно?
Он не мог посвятить ее в детали — это было бы несправедливо по отношению к другим любовницам — и ограничился тем, что ободряюще сжал ее руки.
— Постараюсь, —
— Надеюсь, оно включает в себя упражнения в поцелуях, — шепнул он, удивив самого себя.
Лицо Молли заалело.
— К… конечно, — сказала она. — Когда?
— Сейчас.
Он обвил ее руками и поцеловал так, как ему хотелось. Молли откликнулась с пылом, который удивил Гарри, учитывая, что они были не одни в комнате.
Что ж, он может быть доволен. Она быстро учится. Настолько быстро, что когда Гарри отстранил ее от себя, он разгорячился чуть больше, чем входило в его намерения.
— Мне надо идти, — сказал он. — Но помни, что упражняться в поцелуях нужно регулярно.
— Хорошо, — шепнула она в ответ. — Когда следующий урок?
Он усмехнулся:
— После первого состязания.
Молли улыбнулась:
— Буду ждать.
Гарри был уверен, что после состязания настрой Молли изменится, но он не зря числился в беспутных холостяках, поэтому поцеловал ее руку, позволив губам задержаться чуть дольше положенного.
— Ловлю тебя на слове, — сказал он, чувствуя себя последним из негодяев, когда ее глаза радостно вспыхнули.
И вышел, чтобы выполнить указания Принни.
Глава 13
Гарри встал на банкетку, чтобы привлечь к себе внимание, хотя, с точки зрения Молли, в этом не было никакой необходимости.
— Сейчас мы выйдем на лужайку для первого состязания — бега в мешках. Победительница получит десять баллов, которые будут засчитаны при подведении итогов в конце недели. По окончании будет устроен пикник.
Стояла прекрасная погода, и все с энтузиазмом встретили предложение выбраться наружу. Молли была в восторге. Может, она не лучшая любовница, но у нее есть длинный список побед в состязаниях по бегу в мешках на деревенских праздниках.
Женщины выстроились вдоль линии, нарисованной мелом. Молли влезла в мешок и подтянула его до талии. Ее сердце взволнованно билось. «Прыгай, — напомнила она себе, вцепившись в края мешка. — Прыгай и не останавливайся».
— Надеюсь, ты споткнешься, — пожелала ей Джоан.
— Вряд ли, — отозвалась Молли, осадив ее взглядом. — У меня есть стратегия.
Джоан скривила губы:
— Стратегия? Для бега в мешках?
Но прежде чем Молли успела ответить, Гарри дунул в свисток, и состязание началось.
Молли совсем забыла, как неудобно передвигаться с мешком на ногах. Придерживая мешок, она упрямо прыгала вперед по лужайке. Получалось неуклюже и неизящно, но, похоже, все женщины испытывали те же трудности.
Уголком глаза она увидела, как Джоан упала, затем та же участь постигла Афину. Банни была в нескольких прыжках позади нее, а Хильды вообще не было видно.