Чтение онлайн

на главную

Жанры

Шрифт:

Не изменив своей привычке к эффективной организации, Годфри отправился забронировать для нас билеты из Кале. Нам предстояло короткое путешествие на поезде, затем спокойное, как я надеялась, пересечение Канала и еще один короткий переезд на другом берегу. Признаюсь, меня очень волновало предвкушение новой встречи с Лондоном, возможности дышать воздухом Британии. Без сомнения, в этом и заключалась единственная причина, по которой сердце у меня время от времени немного замирало, а дыхание перехватывало.

– Он здесь! – объявила Ирен на следующий день, останавливаясь, запыхавшись, на пороге моей комнаты.

Только один мужчина (за исключением Годфри) мог вызвать у нее столь неожиданное воодушевление, когда щеки розовели, а в глазах загорался огонь, – посланник из царства преступлений и хаоса, лежащего за пределами жизни большинства приличных людей.

Я отложила маленькую стопку носовых платков и спустилась вниз, где в нашей гостиной расположился представитель префектуры полиции Парижа.

Годфри как раз наливал ему шерри – парижские служители закона всегда готовы совмещать дело с удовольствием – и кивнул в мою сторону, когда я вошла после Ирен:

– Наша дорогая подруга, мисс Хаксли. Нелл, это доктор Совер.

Я кивнула человеку, внешне напоминающему ежа: непослушные пучки растрепанных волос торчали во все стороны вокруг ярких карих глаз и далекого от изящества, но впечатляющего носа.

– Доктор Совер работает на парижскую полицию, – объяснила Ирен без необходимости: некоторые выводы я в состоянии сделать и без чужой помощи. – Он осмотрел несчастного индуса, который погиб на Монмартре, и кобру, которую я убила.

– Как удачно, – пробормотала я, садясь.

– Совсем неудачно, – возразил мне доктор. – Это происшествие – абсолютная загадка. – Он откинул фалды сюртука и уселся, привычным жестом ухватив бокал обеими руками, что вполне практикуется среди французов, когда дело касается алкогольных напитков. – Я теперь в еще большем недоумении, чем когда впервые услышал о деле.

– Возможно, – предложил Годфри, после того как принес мне стакан минеральной воды, – вы расскажете нам о состоянии мужчины?

– Он мертв. – Доктор радостно засмеялся. – Из-за отравления ядом кобры, хотя следы клыков на теле не обнаружены. Весьма загадочно.

При этих словах Ирен буквально вскочила со стула:

– Нет следов укуса? Но змея, которую я убила…

– Была ядовита, мадам. Вы хорошо сделали, что разделались с ней. Однако не она явилась причиной смерти индийского джентльмена.

– Вы имеете в виду, доктор Совер, – уточнил Годфри, – что моя жена и мисс Хаксли нашли мужчину, погибшего от укуса змеи, в помещении наедине с ядовитой змеей – и однако же змея ни при чем?

Доктор Совер пожал плечами и глотнул шерри:

– То же самое спросил меня инспектор Дюбюк. Но факты остаются фактами. На мертвеце не было отметин клыков.

– А какие-нибудь другие следы? – спросила Ирен.

Доктор с некоторым неудовольствием поднял на нее глаза:

– Я понимаю, мадам, что… в прошлом вы были театральной актрисой и привыкли носить с собой пистолет, отправляясь на поздние прогулки. Вы так объяснили это инспектору Дюбюку, а он передал мне.

Ирен загадочно улыбнулась в ответ на его неодобрительный тон. Она могла бы возразить, что была примадонной, а не какой-нибудь статисткой из множества безвестных звездочек. Но сейчас она не стремилась рекламировать свою прошлую славу, чтобы не раскрыть прежнее имя.

– Моя жена, – сообщил Годфри вместо нее, – американка. Там принято, чтобы приличные женщины ходили с оружием для самозащиты.

– А, Америка. Вечное шоу Дикого Запада, не так ли? Короче, инспектор передал мне ваши объяснения. Однако… для дамы привычка гулять по Парижу с пистолетом столь же необычна, как для мужчины – смерть от укуса змеи без каких-либо следов зубов на коже.

– Необычна, – вмешалась я, несмотря на погрешности во французском произношении, – но в нашем случае очень кстати. Та тварь собиралась атаковать Ирен.

– Змея была напугана, мадемуазель… – начал доктор.

– Мисс Хаксли не питает особой нежности к змеям, – сказала Ирен, – и я ее не виню. Итак, что вам удалось выяснить о мужчине и о змее помимо того интригующего факта, что у них нет ничего общего, кроме индийского происхождения и явной… ассоциативной связи их смерти?

– По словам инспектора, индийца вряд ли можно опознать. Такие люди не имеют имени: обычно они подвизаются в качестве слуг или матросов, приезжают и уезжают вместе со своими хозяевами или кораблями; мало кто знает их в лицо или замечает их переезды. Кобра тоже обычная, по крайней мере в ее родных краях. Азиатская кобра имеет всего полтора метра в длину – примерно пять футов в вашем английском или американском измерении, мадам Снайпер, – последнее слово он произнес по-английски с явным французским выговором, – и обычно эти кобры не бывают больших размеров. Совсем другое дело королевская кобра. Та достигает – только представьте! – восемнадцати футов.

Вероятно, я неприязненно хмыкнула, потому что все внимательно взглянули на меня.

– Самая королевская, но не самая опасная, – заявила я. – Мадам Сара пришла бы от нее в восторг.

Доктор Совер тряхнул в мою сторону своей взлохмаченной головой, выражая некоторую симпатию:

– Какие эксцентричные эти актеры, верно? – Он благостно улыбнулся Годфри, наблюдавшему за ним холодным, змеиным взглядом, который хороший адвокат умело использует в суде.

Врач одним жадным глотком проглотил остаток шерри и поднялся:

– Я мало что могу добавить. Меня попросили доложить, и я выполнил просьбу. Человек умер от яда кобры. Кобра не явилась причиной его смерти, и она тоже мертва – убита из пистолета.

– И у вас нет предположений? – недоверчиво спросила Ирен.

Губы доктора скривились.

– Нет, мадам, мне не платят за предположения, только за осмотр. Однако коллега Дюбюка инспектор ле Виллар предполагает, что лишь один человек способен разгадать эту головоломку – мистер Шерлок Холмс из Лондона. Он сыщик-любитель из Англии, автор монографий по разным вопросам. Ле Виллар перевел их на наш язык. Возможно, вы слышали об этом человеке?

Популярные книги

Проклятый Лекарь. Род II

Скабер Артемий
2. Каратель
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Проклятый Лекарь. Род II

Неудержимый. Книга XVII

Боярский Андрей
17. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XVII

Разведчик. Заброшенный в 43-й

Корчевский Юрий Григорьевич
Героическая фантастика
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
альтернативная история
5.93
рейтинг книги
Разведчик. Заброшенный в 43-й

Путь Шедара

Кораблев Родион
4. Другая сторона
Фантастика:
боевая фантастика
6.83
рейтинг книги
Путь Шедара

Законы Рода. Том 4

Flow Ascold
4. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 4

Возвышение Меркурия. Книга 3

Кронос Александр
3. Меркурий
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 3

Тринадцатый II

NikL
2. Видящий смерть
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Тринадцатый II

Опер. Девочка на спор

Бигси Анна
5. Опасная работа
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Опер. Девочка на спор

Вечный Данж VII

Матисов Павел
7. Вечный Данж
Фантастика:
фэнтези
5.81
рейтинг книги
Вечный Данж VII

Наследие некроманта

Михайлов Дем Алексеевич
3. Изгой
Фантастика:
фэнтези
9.25
рейтинг книги
Наследие некроманта

Бездомыш. Предземье

Рымин Андрей Олегович
3. К Вершине
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Бездомыш. Предземье

На границе империй. Том 7. Часть 2

INDIGO
8. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
6.13
рейтинг книги
На границе империй. Том 7. Часть 2

Её (мой) ребенок

Рам Янка
Любовные романы:
современные любовные романы
6.91
рейтинг книги
Её (мой) ребенок

Без тормозов

Семенов Павел
5. Пробуждение Системы
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
4.00
рейтинг книги
Без тормозов