Железный шип
Шрифт:
– Эй, Первый! – негромко сказал Джексон, и дверь Предмета прорычала его в сотню раз усиленные слова амрсам. – Первый – выйди вперед!
– Что? – загнутые клювы вскинулись на Предмет. Блестящие, темные глаза начали шарить по металлическому боку, где у вершины лестницы должна была быть дверь.
– Первый, я узнал для тебя кое-что.
Передатчик сразу же выключился. Экран погас, в динамиках воцарила тишина.
– Вам запрещается нарушать чистоту эксперимента! – раздался резкий голос Мэм. – Вы превысили свои полномочия и грубо нарушили экспедиционные правила. Вам не разрешается вступать в подобного рода общение с подэкспериментальными существами. Все знания, необходимые подэкспериментальным существам, определены заранее, запрограммированы
Экран и динамики снова ожили.
– Отойди прочь, – крикнул Джексон Первому.
Отсчитав тридцать секунд по бортовым часам, он скомандовал Мэм:
– Взлет.
И с грохотом, ревом и полыханием огня они унеслись в небо, забрав собой последнюю надежду этого мира, а подбитые амрсы еще некоторое время падали на землю вокруг места их старта.
2
Земля была пасторально зеленой, с рощами вязов на холмах, с редкими, приземистыми зданиями идеально белого цвета. Земля была зеленой, свежей и хмельной от вина жизни, такой же, какой она когда-то выходила из-под искусного карандаша Вальтера Диснея, взявшего за образец пейзажи Греции.
Путешествие не показалось Джексону особенно длительным. Большую часть времени он провел развалившись в кресле пилота. В самом начале пути он подолгу с тоской взирал на бескрайние звездные доспехи Вселенной, потрясенный до глубины души наконец пришедшим к нему пониманием того, что они на самом деле есть, упиваясь мыслями о необъятности и бесконечности раскинувшегося перед ним пространства, невероятности факта его сотворения, непостижимости его протяженности. Фантастические представления макро и микрокосмов не давали его сознанию покоя. Все эти гигантские механизмы, с их взрывами и угасаниями, с их бесконечными циклами и эпициклами, заставляли его нервы трепетать от удовольствия лицезреть тот огромный изумительный стол, накрытый для него. Иногда ему начинало казаться, что он понимает ту не имеющую конца в своей тонкости полноту, мчащуюся, вращающуюся и пронизывающую самое себя, с тем чтобы образовывать каждый миллимикрокуб своей бесконечности.
Мэм делала все, чтобы подкрепить в нем это ощущение. Она стонала и тонко подвывала, ухала и трясла своими внутренностями, заполняющими весь корабль вокруг него; его кресло пилота сотрясалось от ее гуда. Каждое новое ускорение, каждый щелчок самого малого ее механизма, казалось отражает еще один спазм жадного заглатывания миль и миль пути, отделяющих его глаза от какой-нибудь светящейся точки в черноте.
Но прошла пара дней, потом другая, и до Джексона вдруг дошло, что точка эта в общем-то и не приблизилась нисколько. Новеньким своим интеллектом он хорошо понимал то, сколько миль каждый день нащелкивают себе счетчики Мэм. А потом он вдруг понял, что способен запросто рассчитать сколько дней стука, бряка, стонов и гудения этих не знающих усталости механизмов ему предстоит вынести, прежде чем он достигнет самой ближней из светящихся точек. Из этого он сделал для себя вывод: в этом мире содержится очень много такого, что постоянно подталкивает человека к различным рискованным выходкам.
Мэм могла бы отдаваться этому чувству вечность, потому что такова была ее натура – она была обязана хотеть этого.
– Как там поживают док и Ахмул? – спросил он однажды, решив, что все его мысли происходят от одиночества среди мириадов звезд.
– Сейчас проверю… Доктор докладывает о существенном прогрессе. Состояние пациент хорошее,
– Что ж, отлично. Скоро он узнает, что с ним произошло и удивится.
Он приказал Мэм закрыть створки на смотровых экранах пилота. А потом попросил ее продемонстрировать ему видеозаписи Земли. Он обнаружил, что Земля точно такая же, какой он ее помнил – кишащая Человеческим Роем и творениями его рук, прекрасная за пределами постижимого, углубленная в дела в своей красоте, сотрясаемая движением, поющая песни силы утренними и вечерними ветрами.
Он помнил все и видел все впервые. Он вспомнил о своей наивности. Он смотрел на реки, берущие начало в горах и несущие далее свои воды через великие равнины и говорил: "Я даже представить себе не мог, что на свете бывает столько воды". А сколько здесь зелени! Какое богатство! Он смотрел на города в дельтах рек, в местах смешения их с Океаном, на порты с причалами для судов и восклицал про себя: Талласса! Талласса! Он сравнивал полет сверхзвуковых летательных аппаратов с трепыханием амрсов и воображал себе стрельбу из ручных реактивных устройств, как броски полубогами своих метательных посохов. Он вытягивал шею, силясь разглядеть из каньонов улиц могучих городов вершины зданий, остроконечные шпили которых рвали облака. И в груди его поднимался безутешный и беззвучный вой: Увы, Шип!
Эх вы, помет безмозглый, сказал он себе, немного успокоившись, уже снова став человеком со званием магистра и приказывая Мэм выключить проектор.
Чем заняться еще? Джексон заказал машине обед – на этот раз еда была изысканной, потому что теперь он знал, как следует делать заказ. Он заказал себе даже вино. Вино было лучше пива, но от него он впал в тоску.
Он попросил Мэм сыграть ему музыку. Он читал книги из ее библиотеки, отдавая предпочтение развлекательному жанру – в первое время вестернам. Библиотека Мэм предлагала короткое содержание первых глав всех имеющихся книг; наудачу просматривая эти конспекты, он набрел на иллюстрированное издание "Джона Картера Марсианского", и с этого момента его вкусы устремились во внеземные пространства. Он как раз переживал сражение сил G-8 с кайзеровскими бомбардировщиками, когда Мэм сообщила ему, что с Ахмулом можно поговорить.
– Как самочувствие, в порядке?
– Он чувствует себя хорошо. Все переломы срослись и зажили. Пришлось много потрудиться, но с этим проблем не было, все мне знакомо – после процедур он три дня спал – и сейчас полностью здоров.
Ахмул восседал, свесившись немного набок, в ложе дока, спинка которого была приподнята для удобства. На его лице были тени. Указательными и большими пальцами он держал свои маленькие и блестящие глазки открытыми и внимательно следил им за Джексоном.
– Как ты относишься к тому, что с тобой произошло? – спросил его Джексон.
– Дерьмо все, – пробормотал Ахмул.
Чтобы понять его, Джексону пришлось немного вдуматься в услышанное – Ахмул теперь говорил очень быстро и многое проглатывал, что делало его речь совершенно не похожей на выговор среднего запада, которому был обучен Джексон, и неразборчивой.
– Машина-док сказала, что мы движемся куда-то, – продолжил свое бормотание Ахмул.
На этот раз Джексон был готов и понял его лучше.
– Куда мы направляемся?
– Ну что же. Как раз для этого я сюда и пришел – объяснить тебе все. Ты все еще хочешь убить меня?
– Я не могу убить тебя, сукин ты сын.
– Ну перестань же, Ахмул. Мне очень приятно, что ты расстался с мыслью убить меня, и я хотел бы попросить тебя не пользоваться при общении со мной грубыми выражениями. Послушай меня, что я тебе скажу. То, что появилось у тебя в голове, не пришло к тебе с опытом жизни. Все немного иначе.
– Но я тот же.
– Правильно, и я тоже!
– Да, если ты так говоришь.
– Так ты будешь меня слушать?
– Приходится слушать. Ты же можешь меня убить.