Желтые розы
Шрифт:
— О, Форд, ты меня потрясаешь своей щедростью!
— Для прекрасной дамы ничего не жаль!
— Мне кажется, — игриво сказала Карина, — ты боишься, что, если тебе придется долго ждать, я передумаю.
— Доля правды в этом есть.
— Не бойся, не передумаю, — тихо сказала она. — Я очень тебя люблю, Форд. Мне потребовалось много времени, чтобы убедиться в своих чувствах. Но от этого они только окрепли. Не могу поверить, что я когда-то расторгла нашу помолвку! Какой же я была дурой!
Форд вспомнил про
— Зато примирение от этого стало только в тысячу раз слаще, — с довольной улыбкой заметил он. — Такой момент, думаю, надо отметить. У тебя сохранилась та бутылка шампанского? — Форд купил ее несколько месяцев назад на случай, если произойдет такое чудо.
— Да. В холодильнике, в дальнем углу.
— Значит, уже охлажденное? Какая же ты умница, моя дорогая!
Карина сияла. Глаза блестели, щеки порозовели, губы, казалось, ждали поцелуя. Поцеловать ее, думал Форд, или сначала принести вино? Он решил сделать второе, опасаясь оказаться слишком нетерпеливым и настойчивым. Ведь Карина уже не раз отстранялась, когда им овладевала страсть.
— Не двигайся с места, — предупредил он ее, выходя из комнаты.
Форд нашел шампанское и хрустальные бокалы. Когда он вернулся, ему показалось, что с Кариной произошло какое-то чудо. Она вся светилась счастьем и выглядела еще прекрасней, будто превратилась в принцессу из сказки. И это потому, что она его полюбила. Ну разве он не счастливейший человек на земле!
— За мою будущую красавицу жену, — поднял он наполненный бокал. — За женщину, которая подарила мне целый мир!
— И за тебя, — добавила Карина, коснувшись его бокала своим. — За мужчину, которого я люблю всем сердцем. За самого терпеливого, самого внимательного, самого...
— Эй, хватит, — со смехом остановил ее Форд. — А то возомню о себе невесть что. Любой человек в подобной ситуации сделал бы на моем месте то же самое.
— Ну нет! Большинство мужчин сбежали бы куда подальше. Я обращалась с тобой чудовищно, а ты продолжал обо мне заботиться и любить меня. Я недостойна тебя.
— Ты заслуживаешь самого лучшего в жизни, моя любовь. Не забывай об этом. Ведь ты пострадала больше всех. И я сочту за честь посвятить оставшуюся жизнь заботам о твоем счастье.
— Я уже счастлива, — прошептала она. Сердце Форда переполняла гордость. Пригубив шампанского, он поставил бокалы на стол и привлек к себе Карину. Он держал ее нежно, будто хрупкую фарфоровую вещь. Эта прекрасная женщина была ему необыкновенно дорога. И хотя ему отчаянно хотелось отнести ее на кровать, он не решался.
Карина подняла руку, тронула его губы, нежно провела пальцами по лицу. Потом пригнула его голову и сладким поцелуем прильнула к его губам.
Форду было тяжело
— Любовь моя, что ты со мной делаешь! — скорее простонал, чем спросил Форд.
— Люблю тебя.
Ее тихие слова прозвучали для него как музыка.
— И я люблю тебя, дорогая. Всей душой.
Теперь пришла его очередь целовать ее, доказывая глубину своих чувств, а заодно хоть немного смягчить муку, которую Карина причиняла ему своими ласками. Ему хотелось слиться с ней, потонуть в ее душе, сделать ее своей всеми возможными способами.
Словно услышав его мольбу, Карина прошептала слова, которые он никак не ожидал услышать:
— Форд, я хочу быть твоей.
Он словно онемел, не в состоянии ничего сказать. Только закрыл глаза, крепче сжал ее в объятиях и наконец выдохнул:
— Ты правда этого хочешь?
— Да. Я вся сгораю. Не могу больше терпеть. Разве ты не то же испытываешь?
— То же, то же, любимая. — Его поцелуи стали еще неистовее, но раздевал он ее неторопливо, нежно, целуя каждый кусочек обнажавшегося тела. Ему было невероятно трудно сдерживать свое нетерпение. Изголодавшееся тело захлестывала страсть.
С себя он сорвал одежду в считаные секунды, и они опустились на толстый кремовый ковер.
Он давно не видел Карину обнаженной. Господи, как она была прекрасна! И она ждала его. Ее руки блуждали по всему его телу, исследуя, лаская, причиняя сладкую пытку. Приоткрытые влажные губы жаждали поцелуев. Ее желание было под стать его собственному.
На долгую любовную игру терпения им не хватило. Их подгоняла жажда более тесной близости. Они задыхались, сердца их рвались из груди. Рука Форда скользнула вниз, к ее лону, уже влажному, ждущему его. Не дыша, едва сдерживая желание ворваться в нее со всей силой страсти, Форд медленно, с наслаждением стал в нее погружаться.
Неожиданно Форд отстранился и изменившимся до неузнаваемости голосом сказал:
— Не могу, Карина. Прости.
Она смотрела на него в изумлении. Лицо Форда было покрыто болезненной бледностью.
— В чем дело?
— Не знаю.
Ответ окончательно поставил ее в тупик.
— Как это — не знаешь?
— Не знаю, и все. — Он обхватил руками голову. Карина видела, что он дрожит.
— Форд, что случилось? Ты должен мне сказать, — настаивала она, испуганная его странным поведением. Может быть, он неожиданно понял, что вовсе не любит ее? Из-за того, что она стала другой? Может, это ее вина? Она сделала что-то не так?
— Я не могу объяснить. Не могу, Карина. Давай оденемся. — Он помог ей подняться, избегая смотреть в лицо. Потом быстро оделся и вышел из комнаты.