Жемчужина дракона
Шрифт:
Мне хотелось спросить, какое лекарство может помочь без лекаря. Хотелось крикнуть: вы уверены, что стреляли в меня?! Хотелось сказать: дайте руль, я попробую сама…
Но я продолжала сидеть, подтянув колени к груди. Что-то мне подсказывало, что он знал, что делает. И то, что он делает — единственный правильный выход.
— Держитесь, сейчас поверну, — предупредил он, и я вцепилась в скамейку.
Волны знакомо ударили в борт, лодка обогнула скалу и приблизилась к расщелине.
— Теперь… тут… течение… — сказал Тристан,
— Хорошо, — я посмотрела в черноту грота, гадая, как нам удастся причалить в темноте, и услышала позади громкий всплеск.
Обернувшись, я с ужасом увидела, что руль ведет из стороны в сторону, а рядом никого нет.
Где-то далеко, на земле, загудел колокол. Один… два… три… четыре… Четыре часа по полуночи. Ночь закончилась и начиналось утро.
Глава 17. Дракон появляется
В тот момент, когда я увидела пустую скамейку, мой разум окончательно затмило. Я вскочила и перевалилась через борт прежде, чем успела подумать, что плавать в озере или реке — совсем не то, что плавать в море.
Море провалилось подо мной черной безмолвной бездной. Я бестолково замолотила руками и ногами, сразу же запутавшись в платье. Туфли только мешали, но когда я попыталась их снять, течение подхватило меня и потащило куда-то.
Открыв глаза, я не видела ничего, кроме черноты, а когда меня ударило обо что-то плоское и твердое, я не смогла удержать дыхания. Горькая вода хлынула в рот и нос, мне показалось, что она заполнила меня всю — от пяток до макушки, грозя разорвать грудь изнутри. Я снова забилась, пытаясь плыть, но в это время что-то гибкое и холодное оплело меня поперек туловища и потащило. Пытаясь разжать это что-то, я нащупала нечто живое, дышащее, плотное, словно… змеиный хвост, закованный в броню.
«Тебе не кажется странным, что тут нет рыбацких лодок?..», — я вспомнила слова короля, уже чувствуя, что сейчас мое сердце лопнет от недостатка воздуха.
Рыбацкие лодки не станут плавать там, где нет рыбы…
Рыба не станет плавать там, где живет чудовище, пожирающее их…
Где живет дракон…
Меня вышвырнуло из воды, как горошину из стручка. Я ударилась о каменные ступени коленями и локтями, но даже не почувствовала боли. Главное — я могла дышать! Дышать полной грудью!..
Откашливаясь и выплевывая морскую воду, я протерла глаза. Серый предутренний свет проникал сверху, и в неверном полумраке я увидела плоскую голову, высунувшуюся из воды. Чудовищная морда, покрытая чешуей, светлая, с темной полосой, ведущей между глаз по голове и к хребту, качалась в пяти шагах от меня. Широкая пасть, куда я вполне могла поместиться моя голова, приоткрылась, показывая острые клыки длиной в палец, и оттуда выметнулся узкий раздвоенный язык.
Я забыла дышать, хотя сейчас воздуха в моем распоряжении было предостаточно.
Морское чудовище качнулось еще раз и начало медленно погружаться, и тут я опомнилась.
Вскочив, я закричала так, что у самой заложило уши.
— Там человек! — завопила я, указывая в воду. — Там Тристан! Лорд! Он ранен! Спаси его!
Выпуклые газа смотрели на меня, не мигая, но чудовище ничем не выказало, что поняло меня, и погрузилось в черные глубины. Волны сомкнулись над плоской головой, и стало тихо, только было слышно, как капала со стен вода и волны бились о стену грота.
Я стояла, прижав руки к груди, не зная, что делать. Ждать, что дракон спасет лорда Тристана? Или снова броситься в море? Но если дракон спас меня, может, он уже спас и лорда Тристана? Я бросилась по лестнице вверх, но остановилась — раненый Тристан просто не смог бы подняться так быстро… Значит, он все еще там, в бездне… Вернувшись к краю каменной лестницы, я встала на колени, вглядываясь в воду. Но море было темным, грозным, и я снова вспомнила слова короля — никогда не знаешь, кто вылезет из глубин ночного моря.
Волны возле меня вспенились, и вынырнула голова. Я отшатнулась прежде, чем поняла, что голова — человеческая. А следом за головой показался и сам человек. Это был лорд Тристан! Я узнала его и вцепилась ему в плечи, помогая выбраться. Он был голый, мои руки скользили по его телу, и когда он лег животом на камни, тяжело дыша и вцепившись в ступени, я увидела, что в его спине нет стрелы. Нет стрелы, и нет раны. Я не поверила глазам и провела рукой по его лопаткам. Кожа была гладкой, как у младенца, ни царапины, ни шрама…
— Помогите, леди Изабелла, — сказал он, поворачивая голову. — А то меня стащит течением…
Силы совсем покинули его, потому что он беспомощно цеплялся за камни, но никак не мог выбраться из воды. Я тянула его, стиснув зубы от напряжения, и в конце концов ему удалось вскарабкаться на нижние ступени. Тут он и лег, уронив голову.
— Нам надо подняться, — сказала я, откидывая с его лба мокрые волосы. — Здесь дракон!..
— Я знаю, — ответил он и даже не пошевелился.
— Это… это Ланчетто? — спросила я, оглядываясь на темные воды, но никто больше из них не выныривал.
Тристан не ответил, и я спросила снова:
— Значит, это другой дракон?
Он опять не ответил, но покачал головой.
— Вы сможете встать? — я боялась сидеть молча и тормошила его, а он, как нарочно, изображал из себя дохлую рыбку. — Давайте попробуем подняться по лестнице.
— Леди Изабелла, — сказал он, когда я пыталась повернуть его на бок, — идите в дом. Со мной все в порядке, лекарство подействовало, но сил не осталось. Это пройдет, я только немного полежу… — и он затих, будто уснул, только грудь вздымалась порывисто, словно он никак не мог отдышаться.