Жена из другого мира
Шрифт:
Я быстро подошёл к министру, отмечая, насколько он осунулся и будто постарел.
— Сильные родовые заклятия? — уточнил я, подразумевая, что ему пришлось использовать наиболее опасные для здоровья и жизни заклятия рода.
Министр, кивнув, направился к лестнице в нижние лаборатории.
— Мы допросили Сабельду, — на ходу бросил он.
Сбившись с шага, я поторопился за ним:
— Что она сказала? Она причастна к похищению мамы?
Двое дежурных полицейских открыли перед нами двери на лестничную клетку.
***
— Мне
От взгляда Хлайкери было неуютно, я уже тысячу раз пожалела, что пустила его, хотя вёл он себя вежливо и почти ненавязчиво. Но что-то заставляло постоянно быть начеку.
— Ситуация обязывает, — туманно отозвалась я и приложилась к чашке с местной травяной смесью.
Хлайкери закинул локоть на спинку парчового диванчика и покрутил в пальцах выпавшее из воротника перо. Насмешливо произнёс:
— Вы глава рода в собственном доме, вам и другой глава рода здесь вряд ли сможет причинить вред.
— Бережёного бог бережёт, — не удержалась я и снова пригубила отвара.
— Тоже верно, — Хлайкери стал поглаживать пером подлокотник. — Разумеется, я могу быть очень неприятным собеседником, могу язвить на страницах газет. Не только своей, поверьте, — он хитро улыбнулся, и на этот раз в его взгляде всё же мелькнула тень улыбки. Он снова посмотрел на перо, которым выводил невидимые узоры на диване. — Но физически можете меня не бояться, я не пользуюсь магией. Отказался от неё. Так что расслабьтесь, я не причиню вам вреда.
Кажется, он хотел, чтобы я поинтересовалась причинами такого поступка. И это лучше, чем снова оказаться под градом вопросов.
— И почему отказались?
— Я мирный человек, — усмехнулся Хлайкери и покачал пером. — Перо моё оружие.
— Да?
Он отмахнулся:
— Забываю, что вы не местная. Мой род, Эрджинбрасские, военные до мозга костей. Я ненавижу войну всеми фибрами души, я клеймлю позором всех, кто её разжигает. Но большинство моих родных неотлучно воюют в Черундии, а я… — Хлайкери выдержал несколько театральную паузу, — я против их действий, но никакие убеждения не заставят меня лишить хоть толики магии родных, которым она нужна для выживания в бою. Я отказался от своей доли магии.
Повисла пауза.
— Благородно, — согласилась я.
— Не так страшен Хлайкери Эрджинбрасский, как о нём говорят, юная длорка.
Это был, конечно, отличный ход, чтобы добиться моего расположения, но я помнила письмо, способное поработить мой разум, вызвать определённые чувства.
Может вы и пацифист, длор Хлайкери, но вы определённо страшны.
И кстати, о птичках. Заломив бровь, я невинно поинтересовалась:
— Кто же тогда накладывает вам заклятия очарования на письма?
Рассмеявшись, Хлайкери запрокинул голову. Умолкнув, провёл пятернёй по волосам и выпрямился.
— Уели, — легко согласился он. — Моя секретарша. И троюродная сестра по совместительству.
— А, то есть её не смущает тот факт, что достающаяся ей магия может стоить жизни кому-то из родных?
— Она пользуется магией мужа.
Теперь он уел меня. Но уже можно сослаться на головную боль и прекратить этот бестолковый разговор, всё равно впечатления о своём мире и рассказ о моде в моём он выслушал. Я открыла рот. Из стены высунулась голова привратного духа, во взгляде был ужас:
— Примчался курьер от министра внутренних дел. С хозяином беда. Длорка Близенда и длор Керл вызваны в министерство.
Сердце будто покрылось льдом. Чашка выпала из моих рук и покатилась по полу.
— А Близенда?
— Они уехали с полицейскими.
Я поднялась на ослабевших ногах.
Что с Лавентином?
Меня ударило страшной мыслью: а вдруг среди сопровождающих Близенду и Керла полицейских есть переодетые преступники?
Глава 44
—
Сабельда длорка, ещё и протеже Сарсанны, сводной сестры императора. Страшно представить, как извернулся министр, чтобы добиться разрешения провести с ней этот гадкий, опасный ритуал.
Оказавшись в пустом сумрачном коридоре, он тихо продолжил:
— Она не просто не пыталась заставить твою мать наложить брачное заклятие, она о нём даже не знала.
Я остановился.
Как она могла не знать, ведь я… Она же была у меня, видела проклятье, уговаривала.
Министр обернулся, хмуро смотрел на моё ошарашенное лицо.
— И Сабельда не уговаривала тебя на ней жениться. Не возвращалась к тебе после ссоры. А когда ночью встретила твою жену, подумала, ты поехал в весёлый квартал и в отместку женился на первой встречной девице лёгкого поведения.
— Не может быть…
— Твой кузен, тоже подписавший контракт правды, это подтвердил. Он подвозил её в ночь, когда тебя прокляли, и уверяет, что Сабельда выскочила из твоего дома и не собиралась возвращаться, пока ты не одумаешься. Они поехали в его загородный дом и всё это время провели там.
— Но я видел её вернувшейся. — Я запустил пальцы в волосы. — Она уговаривала меня жениться на ней, она точно видела нависшую надо мной печать проклятия. Я… я могу тоже подписать контракт и подтвердить.