Жена напоказ 2
Шрифт:
“Рен, подожди! Стой!” — запоздалый оклик Лабьета утонул в оглушительном звуке взрыва.
По магическим рецепторам ударила ослепительная волна. Тугой воздух почти до хруста промял грудь. Ренельда отшвырнуло назад, где-то заскулила Ли, а паническое верещание Лабьета превратилось лишь в неразборчивый визг.
Ренельд рухнул спиной на сырую брусчатку. Каждый камень отдельным кулаком впечатался в спину. В ушах зазвенело, веки словно бы спеклись, и как ни пытайся их открыть — не выйдет. Дыхание с трудом возвращалось в
— Ваша светлость! — грянул рядом испуганный голос одного из агентов.
Ренельда потрясли за плечи, чьи-то ладони обхватили виски.
— Оглушило, — заключил другой голос. — Сейчас соберётся толпа. Нужно уходить. Собаку забери!
Ренельда подхватили на руки и куда-то потащили. Он совершенно ничего не понимал, но старался не допустить, чтобы его голова рассыпалась на куски.
— Обследуйте место взрыва. Он ушёл через реку… — проговорил нечто несвязное словно не своим голосом.
Но его, на удивление, поняли.
— Хорошо, ваша светлость! Ты — останься с ним.
“Я тоже пойду, — воинственно добавил Лабьет. — На куски эту скотину порву, как найду”.
Это последнее, что Ренельд слышал, прежде чем стало чуть тише. А затем он и вовсе провалился в темноту.
Несколько раз приходил в себя по дороге. Агенты обсуждали случившееся. Из их разговора он понял, что Ли тоже пострадала, но жива. Удар был магическим, но это не ловушка — скорее алхимическая смесь, которая сработала при приближении к ней объекта. Сейчас Ренельда везли в Марбр, чтобы там его осмотрел самый лучший лекарь.
— Везите в Эйл… — хрипло проговорил он.
Сейчас ему просто страшно хотелось увидеть Мари. А она до сих пор дома. Рядом с ней он точно пойдёт на поправку гораздо быстрее.
“Эх, Рен, — вздохнул Лабьет, и его мягкий язык коротко прошёлся по щеке. — Тебе сейчас лучше в Марбр. А мадам Конфетке мы передадим весточку”.
— Как Ли?
“Я пытаюсь её подлечить своей аурой. Ничего, восстановится быстрее тебя”.
Он сокрушённо вздохнул. А Ренельда слабо коснулся шлейф ауры самки, словно она хоть немного хотела его поддержать.
Мариэтта
Сегодня я вернулась с винодельни довольно поздно: дел во время моего отсутствия накопилось уйма. Какие-то письма, предложения, уведомления о продлении договоров. Закупщики вина начали волноваться к осени — подступает сезон полного созревания винограда. Тогда уже станет понятно, каким будет урожай, сколько вина из него можно будет сработать и на что рассчитывать по продажам.
Я еле заволокла гудящие ноги по ступеням крыльца — но у самой двери меня встретила чем-то явно встревоженная мадам Хибоу.
— Прямо перед вами уехал посыльный, — проговорила она, комкая край передника. — Вот, привёз срочное послание. Я даже не успела отнести его в ваш кабинет.
В груди сразу толкнулось нехорошее предчувствие. Я забрала конверт у экономки, а затем только обратила внимание на свежий букет прекрасных ирисов, что стоял на столе в гостиной.
— Это привезли днём, — отметила Селина походя. — Я, конечно, не смотрела, от кого.
Выдернув из букета притаившуюся в нём записку, я быстро пробежала взглядом по строчкам.
“Надеюсь, сегодня ты ещё не раз вспомнишь нашу свадьбу”.
Конечно вспомню! Я вспоминала о ней постоянно — весь день, то и дело замирая в каком-то мечтательном забытьи. Перетту даже пришлось пару раз меня окликнуть, возвращая в реальность. Было очень неловко, я краснела, словно девчонка, от того, какие мысли в этот миг наполняли мою голову.
Но ещё нераспечатанный конверт в руке слегка смазал радость от подарка Ренельда — потому я торопливо заглянула и в него. Может, чтобы успокоиться, что всё в порядке.
Но пока читала — перед глазами у меня становилось всё более мутно, а в голове — горячо, словно мозг начал понемногу закипать.
— Мне срочно нужно в Марбр! — бросила я мадам Хибоу, которая притаилась за спиной и ждала хоть каких-то пояснений.
— Но его светлость велел…
— Его светлость сейчас лежит в Марбре, обожжённый взрывом! — оборвала я самое начало её поучений. — Думаю, он не сможет вас наказать за непослушание.
Экономка ахнула, прижимая ладони к груди.
— Что случилось? Как же?..
Она торопливо поднялась за мной по лестнице.
Если бы я сама знала, как случилось то, что случилось. Ведь так и думала, что чем ближе Ренельд будет подбираться к этому мерзавцу, тем опаснее всё это будет становиться. И вот! Его едва не разорвало на куски каким-то магическим зарядом! А уж подробности я рассчитывала узнать по прибытии.
Приставленная моим мужем охрана тут же собралась со мной. Как вообще получилось, что меня охраняют лучше, чем герцога Энессийского? Что за безалаберность и халатность?
Проклятье, сейчас я готова была разорвать его помощников на кусочки и сделать из них бражку. Была бы начальником тайной Службы, уволила бы всех в Бездну!
С такими гневными мыслями я и выехала в Марбр, при этом надеясь, что месье Майсон сумеет быстро и эффективно помочь моему месье сорви-голова дознавателю. Я из кареты готова была выпрыгнуть от волнения. Мои перчатки рисковали превратиться в замызганные тряпки — так сильно я мяла их в кулаках, силясь унять нарастающую тревогу.
Сейчас меня мало волновало, насколько безопасна дорога до королевской резиденции. Но все происки проклятого злыдня настолько меня задёргали, что я всё равно то и дело выглядывала в оконце, надеясь, что не увижу где-то поблизости преследующую меня банду Собирателя. Почему-то мне представлялась именно банда.