Жена некроманта
Шрифт:
Кабинет был пуст. Я потопталась возле дверей, проклиная свою нерешительность, и осторожно проникла внутрь, но увидела лишь стол, заваленный бумагами и одинокое кресло. Хозяина здесь не было, значит, Энтони еще не закончил с обрядом.
На мгновение я испытала приступ жалости, и даже захотела разыскать мужа, чтобы он прекратил свои бесплодные поиски. Но, вспомнив, с какой легкостью он обвинил меня в краже, передумала. Пусть ищет.
К обеду Энтони так и не явился. Амеллин, простодушно сообщившая мне, что поисковое заклинание занимает не больше
— Энтони проведал меня утром, — проскрипела Мойра, оглядывая всех за столом. — Что, до сих пор не вернулся? Видать, не больно-то моему внуку хочется смотреть на вас всех.
— Уж как-нибудь переживем, — фыркнула Присцилла.
Заполучив Филиппа, она окончательно избавилась от детской влюбленности в моего мужа, и сейчас злобно отвечала леди Мойре. На защиту дочери встала леди Глэдис, и вскоре мирный обед превратился в натуральное побоище.
— Не рассчитывайте, что вам что-то достанется, безродные хабалки! — вопила Мойра, потрясая тростью в воздухе.
— Вы бы не кричали так, а то, не ровен час, опять в обморок грохнетесь, — ехидничала Цилла.
— Дочка, перестань. Леди Мойра, право же… Нам ничего вашего не нужно, и своего хватит.
— Так у вас и нет ничего! Как пришли — в лохмотьях, голодные, ободранные, такими и уйдете! Помяни мое слово, Глэдис! Ты и твоя дочь еще пожалеете, что препирались со мной, когда этот прощелыга выбросит вас из дома!
— Филипп не такой, — вспыхнула Присцилла. — Не смейте обзывать моего жениха!
— А твой женишок-то хоть крышу над головой имеет? — противно засмеялась Мойра. — Или вы надеетесь, что тут будет жить? А вот и нет! Я вас на порог не пущу! И мать свою забирай!
— Я имею право тут жить! Я законная жена вашего сына!
— Приживалка ты, а не жена…
Поймав уставший взгляд Амеллин, которая не вмешивалась в скандальные разборки, я вздохнула. Поначалу эти препирательства казались забавными, но сейчас уже стали надоедать. Пора прекращать с этим, а раз Тони нет в замке, то…
— Хватит! — я хлопнула ладонью по стулу, добавив немного магии. Стол подпрыгнул, дерево треснуло в нескольких местах. Упс, перестаралась. — Всем замолчать!
Минуту в столовой царила тишина. Леди Глэдис покорно захлопнула рот, Цилла, уже имевшая горький опыт, последовала примеру матери, а вот леди Мойра…
— Да как ты смеешь? — взревела старуха басом. Я испугалась: а вдруг действительно сейчас в обморок грохнется? — В моем доме затыкать мне рот!
— Полли, отведи леди Мойру в свои покои, — попросила я сиделку вежливо. — Ей нездоровится.
— Только подойди, и я тебя уволю, — пригрозила старуху своей помощнице, которая уже сделала к ней шаг.
Вздохнув,
— Стой! Остановись! Что ты делаешь! Анфрой, прекрати немедленно!
Все домочадцы, склонив головы, без тени сочувствия смотрели на вредную старуху, не обращая внимания на крики. Я при помощи магии оттолкала стул к дверям из столовой, и подала знак Полли, чтобы та открыла дверь. Но сиделка не успела и шагу сделать, как двери распахнулись сами, и на пороге возник силуэт моего мужа.
— Что здесь происходит? — Энтони обвел всех присутствующих мрачным взглядом, и остановился на леди Мойре. — Бабуля? Что с тобой?
— Твоя жена хотела меня убить, вот что! Она сущее наказание!
Глава 7
Уже битый час я сидела в кабинете Энтони, выслушивая гневные нотации в свой адрес. Старуха, жалуясь любимому внучку на меня, хорошо постаралась: красочно живописала как я «раздробила стол в щепки», «оскорбляла ее последними словами», «угрожала выгнать из дома» и, как апофеоз всего, «хотела убить при помощи магии».
— Рини, ты хоть понимаешь, какой вред можешь причинить? — устало спросил Тони, когда выдохся кричать.
Я, молчащая на протяжении всей его тирады, еле слышно прошептала:
— Ты думаешь, я способна кого-то убить?
— Боги, — взвыл Энтони, — я не о них говорю, а о тебе! Рини, ты не должна использовать свою магию еще по крайней мере неделю! Ты можешь причинить вред себе!
Я невольно умилилась, уставившись на свои ладошки. Так Тони переживает обо мне? Как-то это не вяжется с его нежеланием появляться в замке и холодным отношением.
— Не вздумай больше пользоваться магией, — поучительно выговаривал муж, совсем как отец. — Я тебе запрещаю.
— Я уже вышла из того возраста, когда мне что-то запрещали, — недовольно пропыхтела я. — И к тому же… Твоя бабушка очень остра на язык, и постоянно затевает ссоры. Мне не по душе жить в такой атмосфере.
— Бабушка делает это не со зла, — пробормотал Энтони. — Это просто дурная привычка. Сколько раз я просил: просто не обращать внимание на ее выходки!
Ага, легче сказать, чем сделать. Я прикусила язык, изо всех сил стараясь не ляпнуть лишнего. Успокоившись, Тони обошел стол и приблизился ко мне, присел на корточки, взяв мои руки в свои.
— Рини…
— Да? — нежным голоском откликнулась я, пока все внутри меня пело от счастья. Вот он, тот самый момент! Сейчас мы окончательно помиримся, и станем наконец счастливой семьей, и ко мне вернется прежний Энтони Баллард, в которого я без памяти влюбилась!
— Ты, — начал было говорить мой супруг, но замолчал и внезапно без всякого предупреждения поцеловал меня. Почувствовав чужие губы, я сначала растерялась, но потом с пылом ответила, склонив голову для удобства и не забыв обхватить мужа двумя руками.