Женщина из его снов
Шрифт:
– Затем, что я видел внизу вспышку. Возможно, свет, отразившийся от стекла или металла.
– Круто. Итак, Уилли Спаркс дурак и перестал действовать незаметно.
– Либо у него есть помощник.
– Еще более вдохновляюще.
– Также, возможно, это ворон подобрал тот кусок стекла или металла и уронил на дерево.
– Что бы это ни было, я не могу просто торчать здесь и ждать, пока убийца выполнит свою работу.
– Мы вынуждены верить в то, что Маквей его опередит, – проговорил Лазрес. – Между прочим, Амейра,
Она знала, что об этом зайдет речь. Вдруг из-за старого стула выполз паук размером с небольшую крысу. Она окаменела.
– Хочешь, чтобы я помогла доктору? В Лощине есть клиника?
– Есть акушерка.
– А для тех, кто не беременный?
– Бухта.
– А там?
Маквей спрыгнул с выступа башенки.
– Мне стыдно об этом говорить, но мы можем похвастаться близоруким военврачом. Надвигается туман. Если там кто-нибудь и есть, он не сможет нас увидеть.
Амейра наклонилась посмотреть, куда направился паук размером с тарантула.
– Ты что-то недоговариваешь, Маквей.
– Читаешь мои мысли?
– Было бы ужасно, если бы могла. – Лазрес посмотрел вниз, вытащил из кармана «Блэкберри» и нахмурился, глядя на экран. – Ненавижу козье молоко!
– Должно быть, Сет, – предположила Амейра. – Его племянник Сет Блюме, владелец фермы у черта на куличках к северу от Бухты. Выращивает кур, свиней и коз. Я не читаю чужие мысли, Маквей.
– Но делаешь другие вещи.
– Мне говорили: я делаю плохую лазанью.
Амейра вдруг сообразила, что позволила Маквею подобраться слишком близко. Прежде чем успела отойти в сторону, он положил пальцы ей на шею.
– Амейра, посмотри на меня.
– Трудно этого избежать в таком положении.
– Что ты видишь?
Губы, которые хотелось целовать. Маквей имел в виду совсем иное, и она перевела взгляд на его щеку, расцарапанную вчера ночью.
– Ну, совсем не страшные раны. Не переоценивай мои заслуги.
– Они исчезли.
– Я все еще вижу следы.
– Да? А что бы увидел маленький брат Джейка?
– То же, что и каждый, у кого мозг размером с горошину. Я надеюсь, твой больше.
Губы Маквея изогнулись в улыбке. Амейра в какой-то момент подумала, что он собирается ее поцеловать; тут ее дядя прочистил горло, и момент прошел.
– Сет не может связаться со своей матерью.
Амейра пошарила в памяти. Ханна!
– Его мать – ваша кузина, так, дядя? Сет думает, что что-то случилось?
– Две недели назад ее укусила белка. В прошлое воскресенье она позвонила ему и сказала, что ее нога распухла, как шар. Сет пытается с ней связаться уже три дня, хочет, чтобы я убедился в том, что она в порядке, и, может быть, привезти ей аспирин.
– У человека с инфицированной ногой должна непременно болеть голова! Где она живет?
– Полгода назад переехала в особняк. Ей хотелось одиночества.
Маквей напоследок обвел глазами двор и повернулся к ним:
– Прошлой осенью я ездил в особняк Белламов, Рыжая.
Не глядя в окно, она ткнула пальцем в сторону плотного тумана, который уже стирал верхние ветви деревьев:
– Идет с севера, верно?
– Ага.
– Это дорога к особняку Белламов.
– Знаю. Тебе понадобится собрать вещи. Лекарства возьмем в Лощине. Я оставлю помощника следить за обоими городами.
– Я знаю дорогу, и тебе нет нужды ехать. – Амейра спокойно посмотрела ему в глаза.
– Придется рассказать, что после того, как ты получила сообщение, я проверил шкафы на кухне. Внутри было два мешка кофе. Я вчера закупался. И брал только один.
Глава 8
– Берите все, что нужно, доктор Беллам. – Фармацевт поправил очки. – Только заполните форму, чтобы я знал, что докупить. Мне нужно выйти.
– Прошу прощения. – Женщина с огромными карими глазами и неправильным прикусом помахала рукой. – У вас есть помада других цветов? Я ищу розовую, как жвачка. Это мой фирменный оттенок.
– Ваш и моей кузины Йоланды. Я тут не работаю. – Амейра опустила сумку на пол. – Кассир на обеде, фармацевт в подсобке. Я заглянула сюда спереть немного лекарств.
– Круто и смело! Меня зовут Мина Шелл. О, вот она, вижу. – Женщина потянулась через стеклянную витрину и подцепила тюбик помады. – «Вспышка розового». Идеально. Ничего, если я оставлю деньги с запиской? Только у меня нет бумаги. И ручки.
Амейра вырывала лист из блокнота и услышала скрип. Какой-то мужчина схватил ее за запястье и дернул, разворачивая к себе:
– Привет, красавица. Я искал тебя по всему этому уродскому птичьему городу. – Другой рукой он удержал Мину за шкирку. – Не так быстро, красотка в розовом. У меня есть что сказать Глинде, пока мы более-менее одни.
Нож, который Амейра видела прошлой ночью, завис у ее плеча. Мужчина потер лезвие и похотливо улыбнулся:
– Насколько же доверчивы некоторые владельцы магазинов? Ни одной камеры на тот случай, если ты желаешь и надеешься. Так, ладно, время важных подробностей, Глин. Это твое настоящее тело или пудришь мужикам мозги, чтобы они думали, будто ты симпатюля? Заткнись! – оборвал он взвизгнувшую Мину.
– Ты меня ущипнул!
– Ага-ага. На тот случай, если ты не догадалась, я не хороший парень. И кстати, о нехорошем. – Он снова повернулся к Амейре. – Думаю, пришло время тебе и мне…
Все, что он успел сказать. Амейра врезала ему каблуком по ноге, пихнула локтем под ребра и, вырываясь, ударила по голове бутылкой со спиртом.
Она не ожидала, что сумеет его вырубить, надеясь хотя бы оглушить. Он взмахнул ножом, оскалился и зарычал:
– Сейчас ты у меня получишь!
Заметив движение в другом конце магазина, Амейра крикнула: