Женщина не моих снов
Шрифт:
– Что тут, черт возьми, происходит? – крикнул появившийся в дверях Рэй. – Где моя жена?
Полицейский повернулся к нему и открыл было рот, чтобы что-то спросить, но Рэй предупредительно указал на него пальцем, сопроводив это словами:– Советую не приставать ко мне с дурацкими вопросами, так как сейчас меня волнует исключительно моя жена.
Я поднялся и примирительно поднял руки.– Думаю, офицер, сейчас не самое лучшее время для подобных разговоров.
– Я бы хотел поговорить с вами обоими, если это вас не затруднит.
– Нет, это нас не затруднит, – ответил Рэй. – А теперь катитесь отсюда. Для полного счастья мне не хватало только полицейских.
Вошедшая медсестра подошла к нам и протянула Рэю руку.– Вы – Рэймонд, я полагаю? – вежливо спросила она.
– Да. Можно просто Рэй. Не перевариваю имя «Рэймонд». Я бы хотел увидеть свою жену.
– Прошу вас
Когда мы подошли к дверям палаты, Рэй замедлил шаг и повернулся ко мне.– Может… ты пойдешь со мной? – спросил он.
– Я думаю, тебе лучше пойти одному.
– Брайан, пожалуйста.
Мы замолчали. Медсестра молча изучала наши лица и ждала, пока мы примем решение.– Хорошо, – согласился я, наконец.
– Просто я… не люблю больницы. Ты знаешь.
– Входи, – сказал я и легко подтолкнул его в спину.
– Спасибо.
Мне казалось, что я говорил с полицейским максимум минут десять, но Надья уже успела уснуть. Я видел ее без макияжа только один раз, и уже тогда отметил, что он меняет ее до неузнаваемости. Теперь она выглядела моложе. Если бы не усталость, которую можно было прочитать на ее лице, то я бы ни за что не сказал, что этой женщине почти сорок. Рэй посмотрел на медицинские приборы, перевел взгяд на кардиограф, который попискивал в тишине палаты. А потом присел на бледно-зеленое покрывало и вгляделся в лицо жены.– Знаешь, – обратился он ко мне (хотя говорил он так, будто беседовал сам с собой), – я каждый раз смотрю на нее и думаю, какая же она красивая. Не знаю, существует ли Бог или же нас создает кто-то другой. Но он, должно быть, мастер высшего класса. Создать такую женщину мог только настоящий мастер. В ней все идеально. Нет ни одного изъяна. Разве такое бывает?
– Вряд ли, – коротко ответил я.
– Я тоже так думаю. И все эти годы этот вопрос не дает мне покоя. Впрочем… ладно. – Он повернулся к медсестре и попытался продемонстрировать свою фирменную улыбку. Улыбка у него получилась пусть и вымученная, но очень даже фирменная. Медсестра порозовела и расцвела. – Ну, как дела?
– Пока что сложно сказать, сэр, – сказала она. – Ее состояние стабилизировалось, но у нас еще есть некоторые опасения.
Рэй снова посмотрел на кардиограф. В его взгляде не было страха, он просто изучал линии.– Когда она проснется? – спросил он.
– Через несколько часов вы сможете поговорить с ней. А пока я советую вам отдохнуть. Может, выпить кофе. Или поспать. Но, пожалуйста, воздержитесь от спиртного. Вы знаете, это ни к чему хорошему не приводит.
И медсестра посмотрела на меня так, будто я был отцом Рэя. Рэй заметил этот взгляд, и, похоже, мы подумали об одном и том же, так как он проговорил:– Хорошо, папочка. Сегодня я тоже не пью водку.
…Как только мы покинули больницу, я почувствовал себя лучше. Тяжелый туман в голове рассеялся, пропала тошнота и ощущение пустоты в желудке, которые обычно появлялись у меня при визитах в больницу. Я ненавидел больничные запахи. Мы решили выпить кофе. Спать, разумеется, никто из нас не собирался. Я – потому, что ехать домой не имело смысла. Рэй – потому, что вряд ли смог бы уснуть. Кофе был гадким. Впрочем, мы не ожидали ничего приятного от грязной полутемной забегаловки в начале третьего ночи. К кофе мы заказали совершенно несъедобные пончики. К пончикам прилагался столь же несъедобный сироп. За кофе и пончиками я рассказал Рэю о разговоре с Надьей. Я сам не понял, почему мне взбрело в голову это рассказать. И только спустя некоторое время понял, что принял верное решение. Пару минут Рэй с печальным видом жевал пончик и думал о своем.– Значит, вы поссорились? – спросил он, наконец. – И… расстались?
– Расстались? – переспросил я автоматически.
– Хватит, Брайан. Я уже не ребенок. Я знаю, что в мире существуют женщины, которые меня достойны. И женщины, которые достойны тебя. Эта женщина достойна тебя, с этим никто не спорит. А меня она недостойна. Это я могу сказать тебе точно.
Я больше не мог вынести несчастного вида Рэя, и поэтому взял оставшуюся половинку его пончика.– А как насчет мужчин, которые достойны женщин? У вас есть какая-то теория на этот счет, сэр?
Рэй задумался, на секунду перестав жевать.– Насчет мужчин, достойных женщин?
– Да. Или… спросим по-другому. Что такое достойная женщина? Что такое достойный мужчина? Почему они достойны, и в чем их достоинства?
– В мозгах, в деньгах, в отношении к жизни.
– Просто я хочу понять, почему эта женщина достойна меня, а тебя – нет. Почему она не достойна своего мужа и отца ее детей, а чужой человек будет ей отличной парой?
– Вот в этом-то и дело, Брайан. Ты не чужой человек. Она так говорит о тебе, ты знаешь… когда разговор заходит о тебе, выражение ее лица меняется, даже голос меняется. И она говорит другими словами. Она ведет себя не так, как всегда. Она не рассказывает о тебе как об очередном мужчине. Она говорит глубоко, с уважением, с восхищением…
Я сделал глоток кофе и поморщился, в очередной раз его обругав. Разумеется, про себя.– Может быть, твоя жена видит во мне что-то, что хочет видеть в тебе, но ты этого не показываешь?