Женщина в озере (Сборник)
Шрифт:
— Вай-Сити. Я не знаю, где она живет, но вы встретитесь с ней в ресторане «Павлин», расположенном на бульваре Аргуелло около Восьмой улицы.
Я посмотрел на мисс Фромсетт. Она по-прежнему глядела в потолок, будто явилась сюда только для того, чтобы проверить, нуждается ли он в побелке. Кингсли бросил конверт на шахматный столик. Я заглянул внутрь. Поскольку там действительно находились деньги, вся история приобретала какой-то смысл. Я оставил конверт на месте.
— Разве она не могла получить собственных денег? — спросил я.— Любой отель
— Не нужно так говорить,— с трудом произнес Кингсли.— Ее ищут. Не знаю откуда, но ей об этом известно. Может, по радио передавали? Вы не слышали?
Я ответил, что нет. У меня не было времени слушать полицейскую информацию по радио. Мне едва хватало его на живых полицейских. Кингсли сказал:
— Видимо, она не хочет рисковать. Чек можно было реализовать раньше, но не теперь.
Он поднял глаза и посмотрел на меня ничего не выражающим взглядом.
— Значит, сейчас она в Вай-Сити,— подвел я итог.— Вы с ней беседовали?
— Нет. С ней общалась мисс Фромсетт. Жена звонила в контору. Рабочий день уже закончился, но у меня сидел полицейский с побережья, капитан Уэббер. Естественно, мисс Фромсетт вообще не захотела с ней говорить. Она попросила ее позвонить попозже. Жена не сообщила номера своего телефона.
Я взглянул на мисс Фромсетт. Она перестала осматривать потолок и перевела взор на меня. Ее глаза тоже ничего не выражали. Кингсли продолжал:
— Я не желал ее выслушивать, а она в свою очередь отказалась говорить со мной. Я убежден, что Лавери убила именно она. По-моему, Уэббер тоже не сомневается в этом.
— Не спешите,— остановил его я.— То, что он произносит вслух, и то, что думает,— совершенно разные вещи. Но откуда же она знает, что ее разыскивает полиция? Мне это совсем не нравится. Как правило, полицейская информация никому для развлечения не нужна. Значит, позднее она позвонила еще раз? И что же она сообщила?
— Было половина восьмого,— ответил Кингсли.— Мы пообещали ждать ее звонка в конторе. Расскажи ты,— обратился Кингсли к девушке.
— Она позвонила в кабинет мистера Кингсли,— начала мисс Фромсетт.— Он сидел рядом со мной, но трубку не взял. Она потребовала, чтобы ей принесли деньги в ресторан «Павлин», и спросила, кто это сделает.
— Голос у нее дрожал, она была испугана?
— Нисколько. Наоборот, совершенно спокойна. Но спокойствие выглядело каким-то искусственным. Она считала, что деньги должен доставить человек, который ее не знает. И понимала, что Дерри... то есть мистер Кингсли... сам не будет их относить.
— Можете называть его Дерри,— сказал я.— Я сумею догадаться, на кого вы намекаете.
Она едва заметно улыбнулась.
— Она будет заходить в «Павлин» через каждый час на протяжении некоторого времени. Я... я предполагала, что деньги принесете вы, и потому описала вашу внешность. У вас на шее должно быть кашне Дерри. Я объяснила какое. Оно бросается в глаза.
Его шарф действительно производил незабываемое впечатление.
— Для ее куриных мозгов она ведет себя очень рассудительно,— заметил я.
— У нас нет времени для шуток,— резко оборвал меня Кингсли.
— Вы уже сообщали это,— вздохнул я.— Знаете, нужно обладать дьявольским цинизмом, чтобы предлагать мне передавать деньги человеку, которого разыскивает полиция.
— Я согласен, что ситуация создалась серьезная,— кивнул он.— Если все станет известно полиции, для нас троих наверняка возникнут неприятные осложнения. Но что же нам делать?
— Однако муж этой дамы и его личный секретарь, по всей видимости, еще сумеют выкрутиться, а вот то, что ожидает меня, весьма далеко от мечты о веселой жизни.
— Ваш труд будет хорошо оплачен,— упорствовал Кингсли.— А если она не совершила преступления, вам вообще ничто не угрожает.
— Именно на это я и надеюсь, ибо в противном случае не стал бы затевать такого разговора. Если же я узнаю, что она убийца, то лично выдам ее в руки полиции.
— Она не будет с вами откровенничать,— заметил Кингсли.
Я взял конверт и убрал его в карман.
— Будет, если ей и вправду нужны деньги.— Я посмотрел на часы.
— Если я отправлюсь сейчас, то приеду на место не позже четверти второго. Наверное, в «Павлине» все ее уже видели. Просто замечательно.
— Она покрасила волосы в рыжий цвет,— сказала мисс Фромсетт.— Это поможет вам ее найти.
— Но не поможет поверить в то, что она невинная, несчастная жертва.
Я допил свой бокал и поднялся. Кингсли тоже проглотил остатки спиртного, снял кашне и, передав его мне, спросил:
— Интересно, что же вы натворили? Почему полиция к вам привязалась?
— Просто я пытался воспользоваться информацией, любезно предоставленной мне мисс Фромсетт: разыскивал некоего Таллея, который мечтал разгадать тайну смерти миссис Алмор. А такие занятия неизбежно приводят в тюрьму. Полиция устроила засаду возле его дома. Таллей— это сыщик, которого наняли Грейсоны,— добавил я, пристально глядя на девушку.— Полагаю, вы сами объясните мистеру Кингсли суть дела. Впрочем, как пожелаете. У меня тоже нет времени для шуток. Вы подождете здесь?
Кингсли покачал головой.
— Нет, мы поедем ко мне на квартиру, позвоните туда.
Мисс Фромсетт поднялась.
— Знаешь, Дерри, я страшно устала,— зевнула она.— Лучше я отправлюсь домой и лягу спать.
— Ты поедешь со мной,— резко повторил он.— Иначе я сойду с ума.
— Где вы живете, мисс Фромсетт? — спросил я.
— Брайсон-Боуер на Самсет-плейс. Квартира № 716. Зачем это вам?
— Возможно, понадобится с вами связаться.
Кингсли был раздражен, но глаза его по-прежнему напоминали глаза больного животного. Я надел кашне и пошел выключить свет. Оба мои гостя уже стояли в дверях. Кингсли обнял мисс Фромсетт. У нее был усталый, измученный вид.