Жертвенный лицедей
Шрифт:
Гроуфилд сказал:
– Если вы совершенно уверены, что это не Харри, то, пожалуй, распорядитесь, чтобы ему оказали помощь. Пусть его умоют и уложат в постель, но так, чтобы он не захлебнулся собственной кровью.
Данамато посмотрел вниз и удивился, словно не ожидал увидеть там кого-нибудь. Он обогнул стол, чтобы получше рассмотреть Харри, потом уставился на Гроуфилда и спросил: - Что вы с ним сделали?
– Не дал ему ударить меня пистолетом.
– Это понятно. Но как вы действовали?
–
– Фрэнк, поди приведи двух ребят, пусть отнесут Харри наверх.
Фрэнк посмотрел на Гроуфилда так, словно хотел сказать, что теперь с него вовсе нельзя спускать глаз, но промолчал и, повернувшись на каблуках, скрылся в дебрях карманных джунглей. Единственный оставшийся охранник . сразу насторожился и нацелил пистолет в туловище Гроуфилда. Данамато стоял над Харри, разглядывая Гроуфилда и не видя перед собой ничего радующего глаз.
– Не знаю, как с вами быть, - признался он.
– Я был убежден, что это ваших рук дело, но теперь не уверен.
– Это не я, - ответил Гроуфилд.
– Вы способны на такое, - задумчиво произнес Данамато.
– С вас станется. Но вы вроде бы не сумасшедший, а между тем убить Белл вы могли лишь в том случае, если бы сошли с ума, я так полагаю.
– Я не сумасшедший, - заявил Гроуфилд.
– А я и не думаю, что сумасшедший.
– Данамато снова опустил глаза на Харри, но, кажется, опять так и не увидел его.
– Вы на кого-то работаете? спросил он.
– Нет, - ответил Гроуфилд. Данамато посмотрел на него.
– Как же вас сюда занесло?
– Ваша жена послала за мной. Вы это знаете ей нужен был телохранитель, который мог появляться с нею в обществе.
– Моя жена послала за вами? Откуда же она про вас узнала?
– Она про меня и не знала.
– Тогда как же ее угораздило послать за вами? Гроуфилд покачал головой.
– Все было совсем не так, - сказал он.
– Есть один южноамериканский глава государства, с которым я знаком, некий генерал Позос, он...
– Сроду о нем не слыхал.
– Меня это нисколько не удивляет. Он заправляет там небольшой страной, Герреро.
– О ней я тоже не слышал. В Южной Америке?
– В Южной Америке, в Центральной, где-то там. Во всяком случае, я с ним знаком. В Мексике я получил от него послание. Билеты на самолет и указание прибыть сюда, чтобы помочь одному его другу, поскольку это сулит мне заработок.
– Вы нанимаетесь на работу?
– Обычно нет.
– Гроуфилд пожал плечами.
– Просто мне стало любопытно. В записке не говорилось, в чем суть. Не так давно я неплохо преуспел, денег мне хватит на год, а то и на два. Я приехал сюда в основном потому, что хотел узнать, какие дела тут творятся.
– Преуспели? В чем же состоял ваш успех?
– спросил Данамато.
– Деньги, - ответил Гроуфилд.
– Я добываю средства к существованию.
– Вы что, домушник? Гроуфилд покачал головой.
– Я работаю по-крупному. Данамато пытливо оглядел его.
– По виду не скажешь, - заметил он.
– Благодарю.
– Что за дело вы провернули? Может, я о нем слышал?
– Вы знаете казино на острове у побережья Техаса?
– Вы имеете в виду ночной клуб на острове? Он сгорел, ответил Данамато.
– Это было казино, - сказал Гроуфилд.
– Я его и спалил. И теперь живу на доход с этого дела.
– В таком случае приезжать сюда и вовсе было бессмысленно, - рассудил Данамато.
– Тут работа не по вашей части.
– Знаю. Я же вам сказал: мне стало любопытно. Данамато снова принялся жевать щеки, потом покачал головой и сказал:
– Не знаю. Не знаю, что с вами делать.
– Я не убивал вашу жену, - напомнил ему Гроуфилд.
– И я не убивал, - ответил Данамато.
– И Харри тоже. Кто же тогда?
– Не знаю.
– Я хочу это знать, - заявил Данамато. Он снова наставил на Гроуфилда палец.
– Сказать вам, чего я хочу? Я хочу просто-напросто считать, что это были вы. Тогда мы похороним вас где-нибудь в джунглях, да и дело с концом.
– Дело не кончится, если вы убьете не того, кого следовало бы, - возразил Гроуфилд.
– Я знаю.
– Данамато покачал головой.
– Потому-то я и хотел повидать вас, прежде чем вами займутся. Вот почему я слушал вас так долго. Вот почему я не стал карать вас за то, что вы сотворили с Харри.
– Я ударил его, - сказал Гроуфилд.
– Я знаю, что вы его ударили!
Вернулся Фрэнк, а вскоре и двое других. Это были пуэрториканцы, встретившие Гроуфилда накануне. Без дробовика и собаки они казались меньше ростом, ничтожнее и глупее.
Они подняли Харри и унесли прочь. У него булькало в горле.
Фрэнк снова вытащил из кобуры свой пистолет и направил его в сторону Гроуфилда.
– Би Джи, - сказал Гроуфилд, - мне уже тошно от того, что в меня все время целятся.
– Какая жалость, - ответил Данамато.
– А откуда моя жена знала этого генерала как-бишь-его?
– Позоса.
– Какая мне разница! Откуда она его знала? Гроуфилд пожал плечами.
– Понятия не имею. Возможно, у них был общий знакомый, который попросил генерала оказать ей услугу. Может, Милфорд. Или этот цветной парень, Марба.
– Надо бы это выяснить.
– Данамато сунул руку во внутренний карман и вытащил новую сигару.
– Ну что ж, - сказал он, - поищем еще. Если появится другой подозреваемый, вы сможете отправиться восвояси.