Жестокая болезнь
Шрифт:
Я немного погуглил на тему боев ММА, прежде чем мы пришли сюда, просто чтобы быть готовым. Смешанные единоборства. На этом ринге может быть все, что угодно. Несколько минут могут показаться недолгими, но когда ты заперт на баррикаде без правил… спорт превращается в кровавую баню. Если соперник не выбывает или не происходит нокаута, победитель определяется ревом толпы.
Когда ведущий заканчивает, я замечаю медицинский персонал в сторонке.
— А вот и он, — говорит Блейкли.
Следую
Полоса дурных предчувствий проходит по моему позвоночнику, когда я осознаю, что теперь у меня преимущество, пока не напоминаю себе, что все это фарс. В отличие от Блейкли, я здесь не ради Эриксона. Он — не моя забота. Его жена — тем более.
Блейкли — это все, что имеет значение.
Свет на складе гаснет, следом быстро загорается тусклое аварийное освещение. Луч прожектора обводит ринг, когда девушка в кроваво-красном бикини проходит по рингу с высоко поднятой табличкой, объявляющей о начале первого раунда.
Внезапный шум толпы возвещает о том, что соперники входят на ринг через ворота.
Блейкли поворачивается в мою сторону.
— Нужно подойти ближе, — кричит она.
Я киваю в ответ.
Удаляться от центра легче, так как люди продвигаются вперед. Нас, как скот, направляют к задней части склада. Блейкли выбирает место прямо возле первого ряда трибун. Пока толпа охает и подбадривает, взмахивая кулаки вверх, я думаю, что сейчас, возможно, самое время поднять тему травм головы. Этот перевод разговора, с которым соглашается даже мое не слишком тактичное «я».
— Они дерутся голыми руками, — замечаю я. Когда Блейкли не комментирует, добавляю: — Интересно, что у них в голове.
Она оглядывает толпу.
— Наверное, каша вместо мозгов.
— Ты на своей работенке когда-нибудь ввязывалась в драку? Были травмы головного мозга из-за работы? — может быть, это слишком палевно, но у меня заканчивается время, чтобы получить ответы.
Однако она, кажется, ничего не замечает, поскольку рассеянно ищет свою цель. Затем ее взгляд останавливается прямо на мне.
— Ты спрашиваешь, поврежден ли у меня мозг? — она не дает мне времени ответить, возвращаясь к сканированию толпы. — Нет, Алекс. У меня никогда не было черепно-мозговых травм. Удовлетворен?
Очень. Я обращаю свое внимание на ринг, где кровь хлыщет с каждым жестоким ударом. Надо поверить Блейкли на слово и надеяться, что это правда. Есть еще один способ узнать эту правду, но к тому времени будет слишком поздно.
Когда я поворачиваюсь к ней лицом, леденящий взгляд ее холодных, как камень, глаз останавливает меня.
— Надеюсь, ты справишься, — говорит она.
— С чем?
Ее локоть ударяется о затылок
Дерьмо.
Из его стиснутых зубов вырывается громкое рычание, затем он вздергивает меня за воротник, и его мясистый кулак врезается мне в челюсть.
ГЛАВА 10
АУТСАЙДЕР
БЛЕЙКЛИ
Я пробираюсь сквозь давку толпы, пока люди кружат вокруг импровизированной драки. Не люблю участвовать в происходящем. Эй, это дело Алекса — он сам хотел. Ничего страшного, что я не уточнила детали.
Я скорее сторонний наблюдатель. Предпочитаю смотреть за своими целями, пока не придет время приблизиться и завершить работу.
Как только я добираюсь до бокового аварийного выхода со склада, взбираюсь на башню из ящиков, и делаю именно это; наблюдаю за Алексом и своей целью.
Среди этого хаоса замечаю светло-серую оксфордскую футболку Алекса, которую в данный момент мнет в толстых лапах парень, с которым я затеяла драку. Черт, надеюсь, он это переживет. Охрана не позволит этому затянуться. Драка отвлекает от денег на ринге.
Ну, быстрее же. Быстрее…
Смотрю на трибуны. Происходит обмен денег, мужчины смеются и показывают пальцами, принимая ставки на Алекса. Затем, наконец, Эриксон спускается с трибун. И узнает Алекса.
Который получает сильный удар в живот и падает. Черт, наверное, больно.
Ревет сирена. Еще несколько мускулистых мужчин прорываются сквозь толпу, чтобы разнять дерущихся. Ссора прекращается почти так же быстро, как и началась.
Будет жить. Я спрыгиваю вниз и направляюсь к главному входу. Когда подхожу к вышибале у двери, он с любопытством хмурится.
— Не мое место, — говорю, проходя мимо него. — Слишком жестоко.
Я перехожу улицу и нахожу место, откуда хорошо виден склад. Не зная, как долго мне придется ждать, набираю контакт Леноры, поэтому чтобы скоротать время, звоню клиенту.
— Люси? — в ее голосе слышится отчаяние, когда она отвечает. Люси — это имя, которым я ей назвалась. — Что случилось? Я не получала от тебя вестей с прошлой недели… и подумала…
— Все в порядке, Ленора, — заверяю я. Когда клиенты не получают от меня известий, они предполагают, что я исчезла вместе с их деньгами. Они идут на риск. — Столкнулась с трудностями в первоначальном плане, пришлось импровизировать.
— Ох, — от облегчения ее голос понижается на октаву. — Значит, все по-прежнему.