Жестокие игры
Шрифт:
– Одна ищи его, – зашептала Джиллиан, – другая найди. Одна приведи его, другая привяжи. Кто свяжет вместе эти розы, тот познает сладкий вкус любви.
Она открыла кран. По-хорошему это должен был бы быть ручей, но вода из-под крана – единственная имеющаяся проточная. Она сунула под нее связанные головки роз и швырнула оставшиеся лепестки в мусор.
– Что ты тут делаешь?
Джиллиан чуть не подскочила от неожиданности, увидев за спиной Эдди Пибоди.
– Руки мою, – ответила она, пытаясь спрятать свой
– В мужском туалете?
– А это мужской? Я не посмотрела на табличку. – Она поняла, что Эдди не верит ни одному ее слову, и решила перейти в наступление. – А что вы делаете в мужском туалете?
– Я здесь хозяйка. И каждый час мою туалет. – Эдди прищурилась. – Чем бы ты тут ни занималась, немедленно заканчивай и уходи… А это что?
Джиллиан быстро спрятала руку за спину.
– Ничего.
– Если ничего, почему тогда ты прячешь руки за спиной? – Эдди схватила Джилли за руку и разжала ее пальцы. – Советую тебе с подружками оплатить счет и уходить.
Даже не взглянув на букет, Эдди сунула его в огромный карман фартука и вышла из туалета, оставив Джиллиан одну.
Уэс не случайно заглянул сегодня в закусочную. Не зря лицо Джека Сент-Брайда показалось ему знакомым – Уэс видел его в участке. Существуют тысячи причин, по которым человек может зайти в полицейский участок, но это воспоминание занозой засело у Уэса в памяти. Уж лучше он на всякий случай проверит данные на Сент-Брайда, а потом придумает оправдание для Чарли Сакстона, когда тот увидит в истории запросов Национальный центр картографической информации.
Но детектив уверил себя, что поступает так ради безопасности Эдди. А совсем не потому – ни секунды не сомневайтесь! – что приберегал эту девушку для себя.
В таком городке, как Сейлем-Фоллз, у Уэса было предостаточно свободного времени между экстренными вызовами. Он отправил к старику бригаду «скорой помощи», а потом ввел имя Сент-Брайда в поле поиска программы, способной проверить данные на человека в пределах страны.
Уэс вперил взгляд в экран компьютера, его глаза округлились.
– Эдди, боже! – пробормотал он.
– Повернись! – велел Амос Дункан.
Джиллиан медленно повернулась. Черная, расклешенная на бедрах юбка, в волосах поблескивают заколки со стразами.
– Этот наряд намного лучше. Но юбка слишком короткая. Она закатила глаза.
– Пап, ты всегда так говоришь, даже если я надеваю юбку до пят.
– Я просто не хочу, чтобы эти футболисты что-то себе вообразили.
– Если бы! – пробормотала под нос Джиллиан, размышляя над тем, что меньше всего мечтает о том, чтобы к ней протягивал лапы местный мужлан. – Там же будет отец Мэг.
– Отлично. Чувствуешь себя спокойнее, когда знаешь, что у лучшей подруги твоей дочери родственники служат в полиции.
В кухне засвистел чайник.
– Я выключу, – сказала Джиллиан.
– Я сам могу заварить себе чай.
– Но мне хочется. – Она улыбнулась через плечо. – Заварить чай – меньшее, что я могу для тебя сделать, учитывая, что оставляю тебя скучать одного.
Амос засмеялся.
– Я найду, чем себя занять. Например, стану считать плитку в ванной.
– Но ты уже считал. Когда я уходила в прошлый раз, – улыбнулась Джиллиан.
Она пошла в кухню, достала чашку из буфета вишневого дерева и опустила в нее ситечко с листьями любимого отцовского чая «Дарджилинг». И прежде чем закрыть серебристое ситечко, добавила в него несколько таблеток, которые стащила на заводе.
Десять минут спустя, когда Джиллиан открыла ситечко, от таблеток не осталось и следа. Она отнесла чашку в библиотеку, где ее ждал отец.
– И в этом ты пойдешь? – спросил Джордан, отрываясь от газеты. Томас достал из холодильника молоко, глотнул прямо из пакета и вытер рот ладонью.
– А что не так?
– Ничего. Принимая во внимание то, что и ведешь ты себя как неряха. – Джордан нахмурился, глядя на надетую задом наперед бейсболку и линялый свитер, на брюки, настолько низко висящие на бедрах, что они, казалось, вот-вот упадут. – Когда я был таким, как ты, мальчики наряжались, когда шли на танцы.
– Да? А потом вы заскакивали на четырехколесную телегу, которая везла вас к маленькому красному зданию школы.
– Очень смешно. Я веду речь о чистой рубашке. И, возможно, о галстуке.
– Галстуке? Господи, да если я приду в галстуке – меня на нем же и повесят! Подумают, что я один из свидетелей Иеговы, которые ходят по столовой и раздают свои брошюры.
– А что, ходят? Во время занятий? – спросил Джордан.
– Папа, осторожнее, не забывай о гражданских свободах. Джордан сложил газету и встал.
– Кто сегодня за рулем?
– Не волнуйся, меня подвезут.
– Да? – улыбнулся Джордан. – Неужели Челси Абрамс не устояла перед обезоруживающим обаянием Макфи и решила пойти с тобой на бал?
– Нет, я пригласил другого человека.
Только эти слова слетели у Томаса с губ, как он тут же о них пожалел. Глаза отца недобро блеснули.
– А поподробнее? – Когда Томас пожал плечами, Джордан удивленно приподнял бровь. – Можешь говорить прямо. Я сам зарабатываю на жизнь тем, что ограничиваюсь общими фразами.
От ответа Томаса спас звонок в дверь.
– Пока, папа. Не жди меня, ложись спать.
– Нет уж, постой! – Джордан направился вслед за сыном. – Я хочу на нее посмотреть. Если я не могу за тебя порадоваться, какой смысл иметь сына-подростка? – Он улыбнулся, заметив неприкрытое смущение Томаса. – И что? Горячая штучка?