Жизнь во время войны
Шрифт:
– Ладно. – Дебора отвернулась к стенке. – А теперь оставь меня в покое.
– Хорошо, – согласился он. – Но только если ты дашь мне себя потрогать.
Вскоре после этого он заснул, прямо в одежде и не расстелив постели. Он уже давно не запоминал своих снов, но этой ночью Минголле представлялось, будто он лежит в какой-то невнятной пустоте и силится увидеть сон. Наконец тот явился – тонкий ломтик яркого цвета скользил по чему-то черному. Затаив дыхание, Минголла ждал, но когда сон подплыл ближе, вдруг сообразил, что тот превратился в огромный клинок, и проснулся за секунду до того, как острое лезвие едва не разрезало его пополам. Минголла сел на кровати, дрожа от испуга и страстно мечтая об утешении и покое. Дебора лежала рядом, но Минголла был почти уверен, что сон как-то связан с их недовыясненными отношениями, а потому сомневался, что она в силах ему помочь.
Два дня спустя он залез в комнату Рэя и украл блокнот с посвященными Деборе стихами и медитациями. Он решил, что находка поможет отбиться от Рэя, – хотя и не понимал до конца, зачем ему вообще это надо, ибо не чувствовал со стороны Рэя такой уж серьезной угрозы. Собственный поступок казался ему нелепым, Минголла как-то связывал его с желанием перекалибровать собственные эмоции; того же самого – так он подозревал – добивался Рэй, когда решал приударить за Деборой. Такое сходство с Сотомайором Минголлу тревожило, но не уступить порыву он не мог.
Записи в блокноте заставили Минголлу ревновать и завидовать. Рэй исследовал Деборин характер куда детальнее, чем он сам со всеми своими домыслами, и, сколько бы Минголла ни списывал это на расстояние, с которого все видится лучше, рациональные доводы ничуть не приглушали ревность. Попадались неплохие отрывки, один особенно поражал страстью и искренностью.
Украденный блокнот вынудил Минголлу впервые взглянуть на Рэя по-человечески; он противился такой перемене и, чтобы вернуть этому Сотомайору прежний статус безликого врага, затеял рискованную и безвыходную авантюру.
Дважды в неделю Марина Эстил проводила у себя в номере нечто под названием «групповая терапия». Она не раз приглашала Минголлу, но тот отказывался, не желая влезать слишком уж глубоко в дела Сотомайоров. Однако вечером, в тот же день, когда он украл у Рэя блокнот, Минголла отправился на очередной сеанс. Маринин отель располагался в трех кварталах от Каса-Гамбоа, в нем обитали лидеры
– Позади меня, – сказал Корсон, – вы видите, как Первая пехотная передислоцируется на позиции к северу от озера Исабель. Сразу за этим холмом солдаты окажутся в зоне боев, то есть там, где сражения ведутся вот уже три года без надежды на результат. Это как нельзя лучше иллюстрирует характер войны. Битвы расцветают, точно цветы в оранжерее, в самой сердцевине умиротворенных территорий без видимой причины, если не считать за таковую стратегию командования, лучшим эпитетом для которой является слово «загадочная». Войны обладают характером. Первая мировая звалась войной за окончание всех войн. Вторая – крестовым походом против узаконенного маньяка. Вьетнам подавался как происки дьявола, с одной стороны, и крупный политический просчет – с другой. Наконец, эта война... что ж, поэт Кьеран Дэвис охарактеризовал ее как «пространный и невнятный зов Века Бессилия, злостное порождение полуголых теннисных матчей и Макдональдсов для голодных». Ход мысли Дэвиса основан на...
– Очень грустно, – произнес рядом с Минголлой чей-то голос.
Мадрадонец пододвинул стул. Лет двадцать, плотный, улыбчивый, одет в твидовые брюки и красную футболку с рекламой кока-колы.
– Но скоро, – продолжал он, показывая на экран, – все закончится, так ведь?
Минголла пожал плечами:
– Надеюсь.
– О да. – Человек похлопал себя по груди. – Мы положим этому конец.
– Ужас.
– Вы ведь Минголла, нет?
– Ага.
– А я Чапо. Приятно познакомиться. – Чапо протянул руку, и Минголла с неохотой ее пожал. – Вы откуда, из Штатов?
– Из Нью-Йорка.
– Из Нью-Йорка? Это же замечательно! Я уже год живу в Нью-Йорке, в Гринвич-Виллидж.
– И как оно? – Минголле хотелось послушать монолог Корсона, но Чапо не унимался.
– Обожаю Нью-Йорк, – заявил он. – Особенно «Метз». Что за команда! Вам нравятся «Метз»?
– Нет.
– Значит, «Янки»?
Минголла кивнул.
– Тоже неплохо, – снисходительно признал Чапо. – Но «Метз», думаю, все ж получше.
Минголла неумолимо таращился на экран.
– Вы смотрите передачу?
– Именно.
– Простите. Я тоже посмотрю.
Корсон брал интервью у коротко стриженого солдатика, тот был моложе Минголлы и одет в нейлоновую летную куртку с эмблемой Воздушной кавалерии.
– Не хотите ли передать что-нибудь своим родителям... друзьям? – спросил его Корсон.
Пацан облизал губы, опустил глаза:
– Не-а, не надо.
– Почему?
– А чего говорить? – Он показал на солдат, потом на джунгли. – Картина стоит тысячи слов, правда? – Потом снова повернулся к Корсону. – Если они не хотят знать, что делается, то, сколько ни говори, все равно бесполезно.
– И что, по вашему мнению, делается?
– На войне? Срань, вот что я вам скажу. Нормальное было б место, если б не война.
– Значит, вам нравится Гватемала?
– Не зна... может, и нравится... странно, понимаете. Классно тут вообще-то.
– Что же здесь классного?
– Ну... – Солдатик задумался. – Взять хотя бы тот раз, когда я стопнул машину до Реюньона, в танкетку сел к ребятам... они конвоировали грузовики с нефтью по петэнскому шоссе. И тут прямо посреди джунглей – раз! – тягач на бок, нефть разлилась, пиздец, приехали. Пока все не вычистят, хрен сдвинешься. И тут смотрю – ни фига себе: прям из травы как полезли эти фрито. У них печки, всякое такое. И стали они хавку жарить. Булки там, цыплята. Пиво продают, шипучку. Как будто знали, что так выйдет, сидели в кустах и ждали. И еще девчонки. Прям тащат в заросли. Не то что городские. Милые такие, ну сами знаете. Лучше я тут ничего не видал, но странно же – как будто эти фрито специально там сидели.
– Вы служили в Гватемале, нет? – спросил Чапо.
На этот раз Минголла даже обрадовался: интервью вызывало тоску, как будто ему показали кино из дома.
– Ага, – сказал он, – в артиллерии.
– Жутко, должно быть. – Чапо состроил скорбную мину.
– Не подарок.
Чапо кивнул – видимо, не мог подобрать слов.
– Мы могли бы с вами подружиться, – сказал он. – Может, зайдете как-нибудь. Мой номер на третьем этаже.
Минголла слегка обалдел.
– Может быть... Не знаю. Я занят, вообще-то.
– Был бы очень рад.
– Посмотрим.
Пацан на экране говорил о солдатской службе:
– Эти вертушки, блин, как они быстро летают. Только выскочил из моря, глядь – ты уже черт-те где, земли не видно, и вдруг – раз! – летит прям тебе в морду, горы зеленые, города и все такое, как будто открытка развернулась. А потом опять в облаках. Я про то, как мы духов ловили. На самых горах. Сидишь, значит, в облаках и пуляешь ракеты, и ни фига не видно, только сверкает что-то в небе. Как мрамор переливается. Вот на что похоже. А как знать, попал или нет, – только если пролетишь еще разок да посмотришь, эта маленькая цель на термоискателе есть или уже нету. И ни фига никого не жалко. Ну, то есть... жалко, но как-то совсем по-другому.
Минголле этого хватило, он до сих пор ясно чувствовал все висевшие на нем смерти. Он встал, Чапо тоже.
– Надеюсь, мы еще увидимся, – сказал тот. – Вспомним Нью-Йорк.
Кирпичная морда кретина. Искренняя улыбка. Все та же глина высшей расы. Непосредственность этого Чапо – того же сорта, что попадалась Минголле в десятках других молодых латиноамериканских мужчин, – высасывала из него все соки. Может, это настоящее, но Чапо был для него таким же врагом, как и все вокруг.
– Хуй тебе, – сказал Минголла и вышел в вестибюль.
Маринина спальня выглядела чуть приличнее, чем их с Деборой в Каса-Гамбоа. На полу ворсистый ковер с заплатами, на стенах водостойкие обои с восточным узором – когда-то это, видимо, были цветы сливы, но сейчас от них остались лишь трудноразличимые росчерки – и еще светлые прямоугольники там, где раньше висели картины. Кровать застелена сатиновым покрывалом персикового цвета, рябоватым в том месте, куда падал свет от стоявшей на тумбочке лампы. Семь Сотомайоров, включая Рэя, расселись на полу, на кровати, и Марина, возвышаясь над ними с высокого стула, открыла дискуссию... впрочем, не столько дискуссию, сколько череду потрясающих исповедей. Минголла стоял в дверях, смотрел и слушал. Присутствие Рэя сбивало его с толку, но он твердо решил изменить тактику: лучше пустить в дело украденный блокнот, чем припирать Рэя к стенке.
– Это было в апреле, – говорил один из Сотомайоров, человек по имени Аурелио, немного старше Рэя, но поразительно на него похожий. – Весь тот месяц я болтался без дела. Правда, занимался перуанским кризисом, но этого не хватало, чтобы заполнить голову, вот я и придумал подкатиться к Дарии Руис де Мадрадона, дочери человека, который убил моего отца. Она тоже имела какое-то отношение к перуанской операции, но мне было все равно.
Аурелио описал интригу и то, как ему удалось похитить Дарию; на лице он удерживал подавленную мину, словно признавался в чем-то постыдном, однако в голосе все сильнее звучало ликование, описания становились выразительнее, а зрители, хоть и слушали тихо и внимательно, вели себя так, будто их кто-то щекотал, – наклонялись вперед и возбужденно дышали. Особенно Марина. На ней были серые брюки и серебристая блузка, по которой сквозь стилизованные потоки косого дождя летели черные птицы. На губах хищно и чувственно блестела малиновая помада, а скулы, казалось, вот-вот проткнут кожу. С каждым новым откровением Аурелио Марина как будто заострялась, слушала внимательнее, откликалась живее.
– Не думаю, – говорил Аурелио, – что когда-либо раньше я так четко себя осознавал. Свое место во времени и в мире. Точно могу сказать, никогда раньше ощущения не были такими ясными. Я запомнил каждую неровность стен. Каждое зернышко, сучок, дорожку от червяка. Все в одну секунду. Я слышал каждое шевеление ветра в деревьях, каждый хлопок толя на крыше. Дария – не такая уж красавица, но она казалась мне невероятно чувственной. Она встретилась со мной взглядом, страх исчез с ее лица, и я не мог ее больше ненавидеть, поскольку знал, что это уже не просто месть. Драма. Ритуал и судьба сошлись вместе. И зная это, зная, что она знает, я чувствовал, как между нами возникает что-то вроде любви... такая вот любовь между жертвой и тем, кто одновременно мучает и несет милосердие.
Аурелио закончил, группа проанализировала его рассказ, разобрала в терминах психологии Сотомайоров, обсудила, как подавляются низменные инстинкты; и все же их анализ был всего лишь уловкой грешников, что оправдывают свою греховность и не слишком умело изображают раскаяние. Потом пошли другие истории, и чем дольше Минголла слушал эти ликующие речи, гордость жестокими традициями, чем дольше смотрел на прекрасно отрепетированные позы кающихся грешников, тем горше становилось у него на душе.
Через час с небольшим Марина спросила, есть ли у кого вопросы, и Минголла вышел на середину комнаты:
– У меня есть вопрос. Возможно, вам это будет неприятно, но я надеюсь, вы мне ответите.
– Мы постараемся, – сказала Марина.
– Из того, что я сегодня услышал, – начал Минголла, – а также из известного раньше я делаю вывод, что почти все ваши операции терпели крах оттого, что кто-то вновь разжигал вражду. И чаще это происходило в последнюю минуту, когда переговоры уже можно было считать успешными. Это правда?
Кто-то бросился возражать, но Марина прервала:
– В этом есть смысл.
– Что позволяет вам думать, что сейчас не произойдет то же самое?
– Именно это мы и пытаемся предотвратить, – высокомерно отозвался Рэй.
– Хорошо. – Минголла широко улыбнулся, с удивлением обнаружив, что сейчас, когда Рэй у него в руках, чувствует к нему даже какую-то нежность. – Как бы то ни было, меня беспокоит небрежность, с которой вы относитесь к своим операциям.
– Куда вы клоните? – спросила Марина. Он проигнорировал вопрос.
– Все, кроме вас, признали за собой грехи. Вам лично есть в чем раскаяться?
– Марина – наш идеал, – сказал Рэй с тщательно отмеренной горечью. – Ей не в чем себя винить.
Улыбка прорезала красную ранку на суровой равнине Марининого лица.
– Спасибо, Рэй.
– Тем или иным образом вас не могла не затронуть эта вражда, – возразил Минголла. – В какой-то момент переговоров Рэй что-то упомянул о вашей боли... чей-то дядя что-то вам сделал.
– Да? И что с того?
– Я хотел бы знать, что произошло.
– Не вижу смысла, – холодно ответила Марина.
– Я хочу вам кое-что сообщить, но перед тем, как раскрою карты, должен быть уверен во всех.
– Хорошо... но мне придется поверить вам на слово, что это не просто любопытство. – Она разгладила складки на брюках. – Несколько лет назад я вышла замуж за Мадрадону...
– Я не знал об этом, – сказал Минголла.
– Очередная попытка прекратить вражду, – продолжала она. – Сначала я, конечно, упиралась. Столько лет прожила в Лос-Анджелесе, надышалась воздухом свободы. Я была тогда весьма своенравной. Возможно, отец специально это затеял – хотел меня обуздать, ведь Мадрадоны без дисциплины ничто. – Все засмеялись. – И все же после свадьбы я стала относиться к мужу со все большим уважением и заботой... хотя нельзя сказать, чтобы любила его по-настоящему. Однако была настолько уверена в браке, что даже забеременела. Все шло хорошо, пока однажды не явился мой бывший любовник якобы поздравить с будущим ребенком. Пока мы разговаривали, он подсыпал мне наркотик, затем раздел и уложил в кровать. В этом заключался его план: мой муж, вернувшись домой, должен был застать нас in flagrante delicto [26] . Так и произошло. Едва я успела очнуться от наркотика, как вошел мой муж. Между ним и моим любовником произошла ужасная сцена, и я, хоть в голове еще шумело, попыталась вмешаться. Получила удар в живот и лишилась не только ребенка, но и возможности зачать другого. Позже выяснилось, что виноват был не только бывший любовник. Им манипулировал мой тесть, рассказывая, как его сын жестоко со мной обращается. Старик не мог примириться с нашим браком, а тут еще ребенок – для него это было слишком. – Марина посмотрела на Минголлу. – Этого достаточно?
– Простите, – ответил он. – Это важно.
– Теперь объясните, к чему это все.
Обведя глазами комнату, Минголла задержался на сидевшем на кровати Рэе.
– Я слышал, переговоры идут хорошо?
– Лучше некуда, – сказал Аурелио. – И что?
– Значит, можно сказать, успех не за горами? – спросил Минголла. – Не пора ли признать, что наступает самое рискованное время, когда их легче всего сорвать? Найти повод – и все взлетит в воздух. Как в Тель-Авиве.
– Если вам есть что сообщить, – сказала Марина, – я бы предпочла перейти к делу.
Минголла достал из кармана блокнот, раскрыл его и сразу заметил, как напрягся Рэй.
– Рэй знает, что я хочу сказать... правда?
– Где ты это взял? – воскликнул Рэй.
– Видимо, – сказала Марина, – это как-то связано с отношением Рэя к вашей подруге.
– Не только.
– А с чем же еще? Я видела этот блокнот. Рэй прекрасно понимает, что нельзя потакать своим фантазиям.
– Дай сюда, – приказал Рэй, поднимаясь и протягивая руку. – Ты не имеешь права.
– Ого, мы заговорили о правах? – Минголла толкнул его обратно. – А как насчет права на личную жизнь?
Сотомайоры смотрели на Рэя, словно ожидая, чем тот ответит, но Рэй сидел тихо. Минголла протянул блокнот Марине.
– Посмотрим, не покажется ли вам, что это свидетельствует о чем-то большем, нежели фантазии.
Пока она изучала блокнот, пока резкими взмахами пальца переворачивала страницы, двое других Сотомайоров заглядывали ей через ее плечо.
– Ох, Рэй, – произнесла она через несколько минут. – Неужели опять?..
– Вы не понимаете, – проговорил Рэй. – Вы не видите, как он... как он... – Под это бормотание Рэй снова поднялся. – Он ее подавляет, она...
– Да на тебя смотреть стыдно, мудак, ты сам хоть понимаешь? – воскликнул Минголла.
Рэй бросился на Минголлу, но тот отпрянул, схватил его за рубашку и швырнул лицом в стенку. Рэй сполз на пол. Кровь из его рта улиточным следом размазалась по обоям.
– Видели? – прокомментировал Минголла. – Человек не в себе.
– Провокациями вы ничего не добьетесь, – сказала Марина.
– Вы должны знать, на что он способен, – возразил Минголла. – Не я виноват в том, каков он есть, и если вы считаете, что он безопасен... Вперед! Пусть и дальше копается в собственном дерьме. Дождетесь, когда он сделает настоящую глупость.
Рэй застонал и перекатился на спину. Рот и подбородок перемазаны в крови.
– Что вы предлагаете? – спросила Марина.
– Недавно я познакомился с одним стариком... он охранник во дворце.
– Эусебио, – подсказала она. – Но мы не можем разобрать Рэя за то, чего он еще не сделал.
– Так хотя бы следите за ним. Насколько я понимаю, самое страшное для него – это лишиться силы.
Одна и та же мысль отразилась на лице Марины, на всех лицах. Им нравилось думать о наказании.
– Возможно, это лучше всего. – Голос ее звучал глубоко и удовлетворенно.
Рэй сел, вытер рукавом рот. Обвел всех мутным взглядом – должно быть, он увидел в их лицах что-то особенное, потому что вскочил на ноги и метнулся к дверям. Но ему преградили дорогу.
– Как вы можете его слушать! – вскричал Рэй, махнув рукой на Минголлу. – Он же не наш.
– Спокойно, – сказала Марина.
– Вы не имеете права! – воскликнул он. – Только с его слов?
– У нас есть твои слова, Рэй. – Марина потрясла блокнотом, и Рэй отвел глаза.
– Карлито не позволит, – вяло проговорил он.
– Никто не собирается ничего делать, – сказала Марина. – Пока. Но если что-нибудь случится с Деборой или Дэвидом, ты ответишь. И никакой Карлито уже не поможет.
Рэй с ненавистью смотрел на Минголлу.
– Плохо себя ведешь, Рэй. – Минголла ухмыльнулся.
– Без моего разрешения тебе запрещается даже подходить к ним, – сказала Марина. – Понятно?
– Это непросто, – ответил Рэй. – Мы живем в одном отеле, придется встречаться.
– Переезжай, – сказала она. – Прямо сейчас. Можно сюда. Сколько раз ты говорил, что хочешь быть ко мне поближе. Теперь твое желание исполнится.
Рэй был поражен.
– Я все расскажу Карлито. Прямо сейчас. Он не обрадуется.
Марина обернулась к Минголле:
– Вы не могли бы нас оставить, Дэвид. Рэю, очевидно, нужны доказательства того, что с ним не шутят.
– Что вы с ним сделаете?
– Пусть почувствует, чем он рискует.
– Нет! – Рэй вцепился в дверную ручку, но двое других мужчин втащили его обратно в номер.
– Пожалуйста, Дэвид. – Марина показала рукой на дверь, и Минголла прошел через всю комнату, стараясь не смотреть Рэю в глаза. – Дэвид! – окликнула она, когда он был уже в коридоре.
– Да?
Она улыбалась, словно радушная хозяйка, провожающая почетного гостя.
– Большое спасибо, что обратили на это наше внимание.
26
На месте преступления, с поличным (лат.).
Глава семнадцатая
Дружба между Джилби и Джеком Леско помогала Минголле надеяться, что он сможет полностью восстановить Джилби: дружба – это очень по-человечески, в армиях большая редкость. У Минголлы достаточно силы, чтобы повлиять, – он чувствовал эту силу, словно тяжелый камень у себя в голове, который мечтает взорваться и долететь до цели. Не хватало знаний. При том что даже с большей силой и большими знаниями надежды хоть что-то сделать с Джеком не оставалось почти никакой. Джек едва был способен просто шевелиться, а когда они как-то полдня просидели на ступеньках дворца и Минголла умудрился его разговорить, беседа нагнала на него еще большую тоску. Он спросил, как Джека угораздило влезть в дела кланов, и тот сказал:
– Что-то было в музыке, они хотели... они меня заставили.
Минголла догадался, что Джека заставили воткнуть в свои записи какие-то подсознательные штуки, возможно чтобы притягивать медиумов, но подробности его не интересовали. Если копаться во всех сотомайоровских играх, ни на что другое не останется времени.
Джек еще побурчал немного, потом оборвал себя на полуслове и стал качаться взад-вперед, похлопывая рукой по бедру, словно пытаясь поймать ритм.
– Был бы я миллиардером, – запел он, – я б купил себе... – Он прижал к голове стиснутую в кулак руку. – Кое-что еще помню, – сказал он. – Совсем мало.
– Спой, – попросил Джилби. Состроив напряженную мину, Джек запел:
Был бы я миллиардером, я б купил себе полки, Накурился б и поперся рвать историю в куски. Из костей дворец построив, я б оттрахал всех принцесс. В телевизоре по средам был бы только я, я, я, Трепался б о том, что значит Америка – сейчас и здесь – для меня...Он запнулся и как будто забеспокоился.
– Там есть еще. Я... я не помню.
– Не торопись, старик, – сказал Минголла. Через минуту Джек запел снова:
И в своем великом царстве стал бы новым королем, Я бы сжег все церкви к черту, а Лас-Вегас беднякам...Он снова запнулся, Минголла чуть поддержал его хорошее настроение, и Джек запел в третий раз, но уже совсем другую песню, почти речитатив:
Ангел, мой ангел, попробуй услышать...вдруг ты поверишь, вдруг ты ответишь. Неужто сигнал мой слабее, чем свет, неужто заглушат помехи беду? Мы все потерялись в войне и отчаяньи, черный ноябрь наши жизни рисует, а люди чужие проносят молчание об очень серьезной печали их глаз. Мы прячемся в храмах, мы веруем в ложь, но мне не прожить без единственной правды, которую ты нам на крыльях несешь.Ангел, мой ангел, ты видишь, темнеет, и ветер нас лупит охапками роз, и льдины чернеют, и лед под ногтями, мне сердца не жалко, захочешь – бери, мой ангел, девчонка моя. Я все поломал, значит, все починю, как только услышу хоть слово, клянусь. Ангел, мой ангел, ты разве на небе, а может, в тюрьме, о свободе моля, в телах согреваясь, дыханье тая, сигнал все слабее, и сил больше нет...– Это не все, – сказал он. – Там еще много.
– Что ж ты не записываешь, старик? – Джилби помахал мачете, словно выводя буквы. – Возьми бумагу и запиши.
– Ага, ладно, – согласился Джек, почесывая голову, и вдруг расплакался.
Гораздо больше сил Минголла тратил на Джилби. Однажды, решив, что тому не повредил бы сексуальный опыт, он отыскал женщину, наплел ей что-то про наставленные рога и притащил в пустой дом; в комнате был постелен ковер с серыми пыльными вмятинами в тех местах, где когда-то стояли столы и стулья. Женщина была толстой и слегка потрепанной, на что Джилби сказал:
– Ну и корова, прям даже не знаю.
Женщина улыбнулась и призывно вильнула бедрами.
– Ладно, – согласился Джилби. – Может, сиськи ничего.
Минголла оставил их одних, а когда вернулся, оба уже спали, рука Джилби по-хозяйски расположилась у женщины на бедре. Минголла не был уверен, что между ними вообще что-то было, но после этого Джилби стал чуть больше походить на себя прежнего.
В тот же вечер они вышли к задней стене дворца, откуда хорошо была видна баррикада: длинная стена из непрочных досок, прибитых к дырявому каркасу десяти футов высотой, по бокам две сторожевые вышки столь же шаткой конструкции. Как детские беседки. От баррикады через травянистый луг к далеким зеленым холмам уходила грунтовка, и Минголла представил, как угоняет джип, таранит стену и забирается на эти холмы. Красивая фантазия, но он прекрасно знал, что Дебора ни за что с ним не поедет. Да и вообще, по пути их наверняка застрелят.
Джек свернулся в пыли калачиком, а Минголла и Джилби уселись на заднее крыльцо. Отсюда было видно, как вдоль баррикады вышагивают стрелки. Сумерки сгущались, и на сине-сером небе появились россыпи звезд. Черные окна домов неподалеку от дворца совсем не отражали свет – обсидиановые прямоугольники в оправе блекло переливающегося камня; ветер гонял по асфальту обрывки целлофана; тощий запаршивевший кот со шкурой цвета варенья подкрался неслышно и остановился почтить их своим холодным любопытством.