Жнец
Шрифт:
— Пошли, помощничек, — потянул я рыжего пройдоху на выход. — Сапожник у вас собственный, что ли?
— Придворный.
— Хорошо живёте.
В приёмной мы столкнулись с господином Заре. Тот сделал вид, будто меня не узнал, я тоже афишировать наше знакомство не стал и, кивнув на прощанье Сержанту, вышел в коридор.
— Важная шишка? — обернулся я к задержавшемуся в приёмной Джеку.
— Рик Заре? Заместитель Рауля.
— Да ну?
— Не бери в голову, — успокоил меня Пратт. — Граф
— Ясно. — Я вышел на крыльцо флигеля и уточнил: — А тебя?
— В смысле? — сделал вид, будто не понял вопроса, рыжий пройдоха.
— Твой статус в системе какой, говорю?
— Ну, вообще… — Парень гордо выпятил грудь, потом шумно выдохнул и махнул рукой. — А-а-а, никакой мой статус пока, просто никакой.
— Да ну? — засомневался я.
— Бумаги о назначении заместителем главы дворцовой охранки находятся на рассмотрении. Там, — ткнул пальцем в небо Джек. — И всё будет зависеть от результатов расследования. Так что выручай.
— Ну ты и проныра, — только и покачал я головой. — Ладно, пошли сапоги заказывать.
— Дальше куда?
— Транспорт у тебя есть?
— Пролётку возьмём.
— Тела Джоэля и Грая посмотреть надо. Ну и место, где их нашли.
— А потом?
— Суп с котом. Пошли давай…
Визит к сапожнику много времени не занял и уже через четверть часа мы с Джеком уселись в подогнанную к задним воротам дворца пролётку, управлял которой наряженный в цветастую ливрею Пьер — ещё один перекочевавший в охранку работник надзорной коллегии.
— Так! — хлопнул вдруг я себя по лбу. — А где мои вещички, кстати?
— На квартире, — как нечто само собой разумеющееся выдал Джек.
— В смысле?
— Ну ты ж просил нору?
— Хочешь сказать, вы поиском жилища для меня заранее озаботились?
— А ты как думал? Я тебя к себе даже на коврик ночевать не пущу.
— А вот это я запомню…
— Куда ехать-то? — обернулся к нам Пьер.
— В морг, — распорядился я.
— Какой именно?
— На Площадь трёх каналов езжай, — подсказал Джек.
— Это напротив здания тайной службы который? — уточнил возница, сворачивая на какую-то узенькую улочку.
— Он самый.
— Слушай, Джек, — толкнул я локтём в бок рыжего пройдоху, — а вы меня в какую дыру засунуть собираетесь?
— Прям в дыру! Нормальная комната в доме, где флотские квартируются. Я туда своих людей в охрану направлю, будешь жить, как у Святых запазухой.
— Хотелось бы верить…
— Не боись, у нас всё без обмана.
— Это ты пошутил сейчас?
— Да ладно тебе…
В морге ничего полезного разузнать не получилось. И дело было даже не в том, что не терпелось поскорее покинуть пропахший тяжёлым
— Причину смерти установили? — вытирая руки, спросил я у вышедшего из своей каморки медика.
— Асфиксия.
— Яд или удушение?
— Удушение.
— Вот как? — Заявление это меня особо не удивило — тёмные полосы на шеях мертвецов говорили сами за себя. И всё же концы с концами не сходились. Ни за что не поверю, что эти головорезы так легко дали бы себя удавить. — Это всё?
— У обоих следы удара по голове, сразу за левым ухом, — шмыгнул носом медик. — И судя по косвенным признакам, их предварительно одурманили.
— Их одурманили или они одурманили себя сами?
— Следов длительного употребления опиатов не обнаружено. Хотя вскрытие тел мы ещё не проводили…
— Можете проводить. — Я кинул полотенце на пустую лежанку и зашагал на выход.
Картина складывалась крайне противоречивая. Следов бесноватости нет, но кто-то приложил немало усилий, чтобы отправить подручных Ланье на тот свет. Причём убийца — или убийцы? — затратил столько усилий исключительно для того, чтобы избежать кровопролития. Так что же было целью такой избирательности: тела или одежда? Одежда или тела? Похитили наконечники повиновавшиеся чужой воле живые мертвецы или кто-то умудрился принять их облик? Вот в чём вопрос.
— Ну и как успехи? — поинтересовался дожидавшийся меня на крыльце Джек Пратт.
— Так себе, — мрачно глянул я на затянутое серыми облаками небо. Вот и дождь уже накрапывать начал. — Закрытый экипаж не мог выбить, что ли?
— Зачем? — Джек накинул на голову капюшон плаща и зашагал к пролётке.
— Дай плащ погреется.
— Разбежался!
— Злой ты, — уселся я на мокрое сиденье и поднял воротник куртки. — Поехали на квартиру.
— Тут до "Алмазной пичуги" рукой подать.
— Что за пичуга ещё такая?
— Там тела обнаружили.
— Святые с тобой, поехали. Но если я простыну и заболею — виноват будешь ты.
— Как-нибудь переживу, — фыркнул Джек. — Мёду привезу или там варенья малинового.
— Ловлю на слове. Пьер, свидетелем будешь.
— Не буду, — отказался возница. — Оно для здоровья вредно.
— Вот! — обрадовался рыжий пройдоха. — Моя школа!
— Что-нибудь с трупов пропало?
— Одежда и служебные бляхи.
— Понятно. А что с "Алмазной пичугой"? Джоэль и Грай часто там бывали?