Зимняя роза
Шрифт:
Ладди еще немного посидел у огня и также ушел в свою палатку. В лагере воцарилась тишина. Фонари постепенно гасли, и вскоре горел лишь один — рядом с конюшней. Все спали, ничто, кроме громогласного храпа, не нарушало тишины, и некому было услышать крик Джона Тернера. В ночном морозном воздухе просвистела веревка, заброшенная на толстый сук одного из деревьев. Обмякшее тело Джона повисло, раскачиваясь головой вниз, и только скрип дерева отмерял проходящие секунды.
Около входа в расщелину мелькнула тень, и из темноты показался чей-то силуэт. Танцующие языки пламени
Затем он поднял руку и бросил вперед какой-то темный предмет на длинной веревке, который приземлился прямо в костер. Раздался треск, и через мгновение ветка сухого тиса длиной с человека запылала ярким белым пламенем. Всадник повернул коня и с громоподобным топотом поскакал по лагерю, таща за собой горящую ветку. Она подпрыгивала и металась по земле, словно дикий зверь на цепи. Скоро почти все палатки занялись огнем.
Лагерь превратился в ад. Из дымящихся палаток с криком выбегали люди, сталкивались друг с другом и отчаянно пытались сорвать с себя пылающую одежду.
Всадник направил коня к пещере с порохом и бросил догоравшую ветку прямо на бочонки, сложенные у задней стены. Напуганные огнем лошади сорвались с привязи, и их дикое ржание разнеслось по охваченному паникой лагерю.
Старый Клайд был уже на полпути к выходу из расщелины, когда перед ним вырос вороной жеребец с всадником в черном развевающемся плаще. В черной руке сверкнула сталь. Раздался громовой хохот. Как позже божился Клайд, глаза всадника метали молнии, а сам он кричал:
— Негодяям не место на моих холмах! Я найду вас, где бы вы ни спрятались!
Клайд оцепенел. Он понимал, что ему пришел конец. А может быть, он уже в аду? Он зажмурился, а когда через несколько минут открыл глаза, то увидел, что призрак исчез, и только стук лошадиных копыт напоминал его недавнее присутствие.
Клайд обернулся и, обнаружив сзади двух приятелей, неопределенно махнул рукой.
— Вы видели? — Его голос дрогнул. — Вы видели его? Я чуть не убил его!
Он лихорадочно шарил рукой по сторонам в поисках оружия, чтобы подтвердить свои слова. Торчащий из земли обломанный шест его вполне устроил, и старик с облегчением вцепился в него, радуясь, что остался жив.
Кто-то выстрелил из мушкета, и пуля унеслась в ночь. Внезапно раздался испуганный вопль:
— Огонь! Бочонки с порохом! Они горят!
Словно в подтверждение этих слов в конце расщелины вырос столб огня, раздался отчаянный грохот и во все стороны полетели камни и комья грязи. Люди кинулись врассыпную, ища укрытия, кое-кто пытался руками вырыть яму в промерзшей земле.
Примерно в миле от лагеря черный всадник на мгновение застыл на мосту, глядя на охватившее полнеба зарево. Даже оттуда, где он находился, были слышны ржание насмерть перепуганных лошадей и отчаянные крики.
Всадник усмехнулся. До ближайшего жилья по меньшей мере миль пять, а прогулка в полураздетом виде зимней ночью даст этим негодяям достаточно пищи для ума.
Из
Экономка показала па нее рукой.
— В ней можно найти записи о рождении и смерти всех, кто когда-либо обитал на землях Сакстонов. Когда-нибудь, мэм, хозяин запишет здесь и дату рождения вашего первенца.
Ирене была неприятна эта тема, но она не могла осуждать миссис Кендалл за ее преданность Сакстонам. Эджи боготворила хозяина и, словно любящая мать, не замечала его ужасающей внешности.
Его жена пока не обладала этой способностью. Сейчас, например, Ирена знала, что лорд Сакстон уехал почти час назад, но ее все равно била нервная дрожь. Он так часто пугал ее, появляясь внезапно словно из-под земли, что она никогда не знала точно, где же он находится в данный момент. Она зашла в его комнаты против своей воли, понимая, что отказом вызовет бесконечные пересуды среди слуг.
— Приближается чья-то карета, мэм, — воскликнула стоявшая у окна Эджи.
Ирена подошла к окну и с удивлением обнаружила перед домом экипаж лорда Толбота. Интересно, подумала она, зачем он приехал?
Ирена решила подождать. Она сегодня была несколько не в духе. К тому же воспоминания о поведении Толбота на балу были слишком свежи в ее памяти, чтобы она с удовольствием принимала его в отсутствие мужа.
— Мэм… — Эджи подалась вперед, — это же мисс Толбот! Странно, что привело ее сюда?
Ирена быстро оправила юбку. Это был не самый лучший из ее нарядов, но она все же, мгновение подумав, отказалась от мысли переодеться в одно из более роскошных платьев, подаренных лордом Сакстоном. Стоит ли суетиться только ради того, чтобы произвести впечатление на Клаудию.
Ирена в последний раз оглядела комнату и решила, что ковер перед камином существенно улучшил бы интерьер. Затем она вышла из комнаты и стала спускаться по ступеням, думая о том, что встреча с Клаудией обещает ей так же мало радости, как и разговор с лордом Толботом. Ни один из представителей этой семьи не числился среди ее друзей.
Клаудию уже провели в гостиную, и сейчас она сидела в кресле лорда Сакстона около камина. Заслышав шаги Ирены, она оглянулась и с удовольствием оглядела простенькое шерстяное платьице хозяйки.
— Как ты прекрасно выглядишь, Ирена, — весело заметила она. — Я ждала, что замужество дурно на тебе отразится. С трудом подавив смешок, Ирена спросила:
— Что заставило вас так думать, Клаудиа?
— Ну, я слышала, что лорд Сакстон просто зверь и на него невозможно смотреть без содрогания.