Зимняя жертва
Шрифт:
«В этом ты не преуспела, — замечает про себя Малин. — Он больше похож на садиста и бандита».
И, словно читая мысли Малин, Маргарета Свенссон добавляет:
— Я знаю, что он не подарочек. Но он парень с характером, и таким его воспитала я. Учила его не позволять никому садиться себе на шею, он усвоил это. И достаточно хорошо подготовлен к тому, чтобы дать отпор любому, кто встанет на его пути.
— Мы можем взглянуть на его комнату?
— Вверх по лестнице, прямо напротив.
Зак остается сидеть за столом на кухне, а Малин поднимается на второй этаж.
В
Голубой ковер на полу, голубые стены. Кровать заправлена. Малин выдвигает ящики письменного стола — там ручки, бумага, чистая записная книжка.
Она заглядывает под кровать, но видит только комочки пыли в углу.
«Место ночевки», — думает Малин.
И мысленно благодарит судьбу за то, что Туве не встретила такого парня, как Иоаким Свенссон. Докторский сынок — просто мечта по сравнению с «крутыми парнями» с равнины.
Другой дом — другой мир, пусть он и находится всего в пятистах метрах от жилища Маргареты Свенссон.
Большая кирпичная вилла семидесятых годов, двухместный гараж у самого спуска к Гёта-каналу — один из десятка крупногабаритных домов вокруг благоустроенной детской площадки. Черный внедорожник «субару» припаркован у дороги рядом с кустами.
Малин нажимает кнопку звонка распространенной черно-белой модели. Ниже щитка с кнопкой закреплена табличка под стеклом, на которой неровным почерком написана фамилия — Кальмвик.
Темно и холодно. На Юнгсбру уже опустился вечер, и со временем он перейдет в ночь, пронизанную еще более убийственным холодом.
Иоаким Свенссон и Йимми Кальмвик были в квартире одни с семи до половины двенадцатого. Но кто знает, находились ли они там на самом деле? Не прошмыгнули ли они наружу, чтобы выкинуть очередную дьявольскую шутку? Они могли успеть замучить Бенгта Андерссона и вывезти его к дереву. Или Иоаким Свенссон выскользнул на улицу после того, как его мама вернулась домой?
«Нет ничего невозможного, — думает Малин. — Кто знает, сколько фильмов им потребовалось посмотреть, чтобы вдохновиться на это дело? Или все это мальчишеская шалость, вышедшая из-под контроля и зашедшая слишком далеко?»
Хенриетта Кальмвик без колебаний распахивает дверь во всю ширину.
— Вы из полиции, так?
У нее пышные рыжие волосы, зеленые глаза, острые черты лица. Одета в элегантную белую блузу и темно-синие брюки. Это женщина лет сорока пяти, которая знает, что ей к лицу.
— Ваша машина, — спрашивает Малин, — там, на улице?
— Именно так. Симпатичная, правда?
Вслед за хозяйкой они проходят в дом. Хенриетта Кальмвик указывает, что куртки надо повесить во внутреннем из двух вестибюлей. Стянув пуховик, Малин видит, как Хенриетта шествует по паркету в гостиную с двумя белыми кожаными креслами возле стола; его толстые ножки из красного мрамора сделаны в форме львиных лап.
Хенриетта Кальмвик садится на меньший из диванов и ожидает гостей.
На полу розовый китайский ковер. Стену над большим из диванов украшает картина в оранжевых тонах, изображающая обнаженную пару на берегу
— Присаживайтесь.
Малин и Зак устраиваются рядом на большем из диванов. Кожа прогибается — и они чувствуют, как утопают в мягкой обивке. Малин обращает внимание на точеную деревянную вазу на столе, с лаково блестящими зелеными яблоками.
— Ректор вам уже звонила, полагаю? — начинает разговор Зак.
— Да.
Далее следуют те же вопросы, что и Маргарете Свенссон. Те же ответы. Почти.
Зеленые глаза Хенриетты Кальмвик прикованы к бассейну за окном.
— Я давно уже оставила попытки воспитывать Йимми, — говорит она. — Он совершенно невозможен, и я предоставляю ему полную свободу действий, пока он не выходит за рамки закона. У него своя комната в подвале с отдельным входом, он может приходить и уходить когда хочет. И если вы скажете мне, что он преследовал Бенгта Андерссона, я отвечу вам: да, конечно. Оружие? И это возможно. Он перестал слушать меня в девять лет. Называл меня чертовой бабой, когда не получал что хотел. И в конце концов я сдалась. Сейчас он приходит домой только поесть, не более. Я занимаюсь другим: работаю в «Лионе» и джаз-клубе в городе.
Хенриетта умолкает, как будто давая понять, что сказала все.
— Вы, наверное, хотите взглянуть на его комнату?
Она поднимается и идет к лестнице, ведущей в подвал.
Они опять следуют за ней.
Внизу, в подвале, они проходят через прачечную, баню, мимо большой ванны-джакузи, пока наконец не достигают двери, перед которой Хенриетта останавливается.
— Его логово.
И отходит в сторону, предоставляя Заку открыть дверь.
Внутри беспорядок. В глаза бросается кровать посредине, одежда, разбросанная по каменному полу цвета травы, вперемешку с журналами, пакетами из-под сладостей, бутылками. Белые стены пусты, и Малин думает о том, что сюда снаружи проникает слишком мало света.
— Хотите верьте, хотите нет, — говорит Хенриетта, — но ему здесь нравится.
Они заглядывают в ящики бюро — единственного здесь предмета мебели, кроме кровати, роются в вещах на полу.
— Здесь ничего интересного, — подводит итог Зак. — Вы знаете, где Йимми сейчас?
— Не имею понятия. Вероятно, где-то бродит с Йоке. Они ведь как братья, эти двое.
— А отец Йимми? Можно с ним поговорить?
— Он работает на нефтяной платформе в Северном море, возле Нарвика. Три недели работает, две дома.
— Должно быть, вам одиноко? — интересуется Зак, закрывая дверь в комнату Йимми Кальмвика.
— Все хорошо, — отвечает Хенриетта Кальмвик. — Мы предпочитаем не надоедать друг другу. И потом, он зарабатывает очень неплохие деньги.
— Можно позвонить ему туда на мобильный?
— Нет, но можно позвонить на платформу, если что-то срочное.
— Когда он вернется?
— В субботу утренним поездом из Осло. Позвоните ему, если дело не терпит отлагательства.