Злодейство торжествует
Шрифт:
— Но как же так, я ведь должна поблагодарить его.
— О, об этом я уже подумал. Наденьте украшение на свое следующее выступление по хоумвидению и, не говоря о том, как этот камень ему достался, чтобы не смущать его, а также не разоблачить меня как нарушителя обещания, небрежно скажите, что это подарок вашего брата Джеттеро, и посвятите песню ему и всем его братьям офицерам, служащим во Флоте. И спойте песню о дальних краях и любимых на родине, а затем скажите, что не знаете, где сейчас ваш брат, и жаждете получить от него весточку
— О, это замечательная идея. Но вы же недавно видели его. Разве вы не знаете, где он?
— Увы. — Мэдисон печально покачал головой. — Мы с ним устроили прощальную вечеринку друг для друга. Нас ждали разные дороги. И только после отлета его корабля я вдруг сообразил, что он не сказал мне, куда направляется. Но это неважно. Важно то, чтобы вы перестали волноваться. Поэтому я написал для вас эту маленькую записку, чтобы вы могли воспользоваться ее строками и найти его и выразить ему свою благодарность.
Хайти прочла записку.
— Ну что ж, довольно мило.
— Вы и мне могли бы дать знать о нем, — сказал Мэдисон. — Я беспокоюсь. Слишком уж он смел. И к тому же мне его, конечно, очень не хватает.
— Что ж, — сказала Хайти, вставая, — я вам очень-очень благодарна за то, что вы принесли мне его подарок.
Мэдисон тоже поднялся:
— О, это еще не все, что я вам принес.
Часть СЕМЬДЕСЯТ ШЕСТАЯ
Глава 1
Хайти Хеллер с легким удивлением взглянула на Мэдисона:
— Вы хотите сказать, что кроме этого прекрасного подарка, который вы привезли мне от Джеттеро, у вас есть что-то еще? Да вы просто кладезь сюрпризов. Но давайте пройдемся немного: я просидела все утро.
Дж. Уолтер Мэдисон поспешно подхватил свой чемоданчик и вышел за Хайти из беседки. К ним тут же присоединились певчие птицы.
Этим нескольким акрам поместья так искусно придали вид парка с петляющими дорожками, прудами, водопадами и деревьями, что через каждые несколько ярдов, ступив на любую тропинку, вы смотрели уже на новый вид.
Хайти шла не спеша, засунув руки в карманы халатика. Внезапно она глянула на Мэдисона и спросила:
— Ну, так в чем же заключается это "что-то еще"?
— Это ваш новый мюзикл! — сообщил Мэдисон. — Он у меня с собой!
— Странно, — сказала Хайти. — Обычно я задумываю их сама, а мои ребята занимаются их разработкой.
Мэдисон этого не знал: на Земле артисты не писали мюзиклов, они только пели и играли в них. Но он отважно ринулся вперед.
— Видите ли, заказ на него исходит от самого лорда Снора. Он большой почитатель вашего таланта, как и всё. Когда он услышал одну из песен этого мюзикла, то сказал: "Это Хайти!"
— Так и сказал? Забавно. Он же глух как скала.
— Ко всему, кроме костефона, — поспешил уточнить Мэдисон. — Они вживляют кость в зонд, то есть, я хочу сказать, звон в кость…
Хайти весело рассмеялась:
— Извините, я вас разволновала. Может, и в самом деле лорд Снор пришел в себя и послушал, что там идет по хоумвидению. Случались вещи и еще более странные.
Да, Хайти Хеллер действовала на Мэдисона чересчур сильно. Но, будучи человеком бывалым, он постарался взять себя в руки.
— Послушайте, я могу сыграть вам одну песенку оттуда. Где у вас пианино?
— Что?
— Клавишный инструмент. Я не профессионал, но немного играю.
Хайти прибавила шагу. Мэдисон поспешил за ней. И тут он заметил, что некоторые покрытые вьющимся виноградом стены в действительности являлись стенами строений. Хайти открыла что-то вроде садовой калитки, и Мэдисон увидел помещение, похожее на мастерскую для ремонта музыкальных инструментов.
Над верстаком, загроможденным электронными компонентами и, похоже, корпусами музыкальных инструментов, склонился мужчина. Увидев Хайти, он заулыбался и отложил в сторону свой рабочий инструмент.
— Ярп, — обратилась к нему Хайти, — ты когда-нибудь слышал о таком музыкальном инструменте, как пианино?
— Нет, — ответил Ярп. — А на что он похож?
— На зубы, — вмешался Мэдисон. — У него много клавиш, похожих на зубы, из слоновой кости.
— Он говорит о каком-то примитивном инструменте для губ, — сказал Ярп, обращаясь к Хайти.
— Нет-нет, — возразил Мэдисон. — Это довольно сложный инструмент. На нем играют, ударяя по клавишам пальцами обеих рук. Значит, у вас нет фортепиано. Жаль!
— Какой у него диапазон? — спросил Ярп.
— Восемь нот — мажорная и тринадцать нот — хроматическая гамма.
— Вы знаете ноты?
Мэдисон кивнул. Ярп покопался на верстаке и вокруг и выудил переломанный струнный инструмент, который приводили в действие, двигая по мембране пальцами. После пары неудачных попыток Мэдисону удалось заставить его прожужжать нужное количество звуков. Ярп включил рекордер, и Мэдисон, растопыривая и соединяя пальцы, прошел по хроматической шкале.
— Все эти ноты на одном инструменте? — спросила Хайти.
— Да, — ответил Мэдисон. — В целом восемьдесят восемь.
— Знаю, — сказал Ярп. — Он говорит об "аккордном аккомпаниаторе". — Он повернулся к Мэдисону: — Когда вы ставите палец на длинную полоску, звучит нота. Чуть касаетесь — получается низкий звук, нажимаете — высокий. Но вы говорили о клавиатуре. Как она выглядит?
Мэдисон нашел бумагу, но дело шло у него так плохо, что Ярп отобрал ее у него и на длинном листе, взяв ширину кисти Мэдисона за октаву, вскоре начертил клавиатуру пианино. Потом поглядел на нее, почесал в голове и сказал: