Злой дракон для доброй ведьмы
Шрифт:
— Простите, что разозлила вас. Я помогу успокоиться.
От ее прикосновений Эдвард закрыл глаза. Хотелось поддаться искушению, но он не стал.
— Ненормальная… Тебе же все равно, так зачем ты это делаешь? Извиняешься, помогаешь?! — вскричал он и повернулся к ней. Схватил ее тонкие запястья и провалился в спокойный взгляд. — Зачем ты делаешь это, когда самой тяжело?
— Мне не тяжело. Пусть у меня нет чувств, я все равно буду поступать как нормальный человек. Полно людей, которые лишились чего-то. Плотнику Мартину отрубило ногу на лесопилке. Он женился и родил троих
Эдварда окатило стыдом. Потому что сейчас он вел себя именно так: по-свински. Злился на девчонку, которую искалечили и предали. И он тоже хорош! Не пустил ее в столицу, утащил к себе в замок, как последний себялюбец. Он глубоко вдохнул и выдохнул.
— Хорошо. Помоги мне, — тихо сказал он и потянул ее ладони вверх, к своей голове.
— Ваша Светлость, может в замке? А то я не дотягиваюсь, — так же тихо сказала маленькая ведьма.
Они вернулись на кухню. В руках Дианы Эдвард наконец-то успокоился. Даже удивился, с чего так гневался. В голове прояснилось, мысли улеглись по полочкам. Все-таки иногда чувства — зло.
— Спасибо, мне полегчало, — поблагодарил он ведьму. И, нехотя добавил: — Можешь идти отдыхать.
Когда Диана ушла, Эдвард обратился к рыцарям:
— Кто молодец, что притащил кэри Хант в замок?
— Ваша Светлость! — дружно гаркнули рыцари.
— Теперь понятно, откуда взялись приливы темных сил, — сказал Стивен Скай.
— Припрем к стенке сестру-змеюку, она расскажет, где прячется чародейка, подберемся к ней и добьем заразу, — продолжил Артур Грей.
— Артур, ты невнимательно слушал кэри Хант, — покачал головой Эдвард. — Ее сестра не может знать, где прячется аргумка.
— Почему? Эта, как ее… Лизбет специально затеяла поход к роднику! То, значит, дома сидела, горы ей были не нужны, а тут ей родник подавай. Придумала причину, чтобы Диану туда затащить.
— Вот именно. Дома сидела, в горы не ходила. Где она могла пересечься с чародейкой? — сказал Эдвард. — Нет, ее кто-то надоумил туда пойти. Мне даже кажется, что чародейке нужна была сама Лизбет, а Диана просто вернулась не вовремя. Смотрите. Магия — это хорошо, но даже чародею не выжить в горах без еды, одежды, утвари. Кто-то снабжает аргумку всем этим. Нам нужно искать того, кто ходит в горы. И того, кто знал, что Лизбет хочет приворожить какого-то парня.
— Это мог быть кто угодно, — развел руками Винсент. — Дровосек, охотник, лекарь, заготовитель, травник, маг, дозорный. Половина Стоунгема по горам шатается.
— Винсент, ты бы воспользовался ритуалом, который тебе посоветовал дровосек? — усмехнулся Эдвард. — Лизбет точно хотела провести ритуал, поэтому и отослала Диану. А раз собиралась, значит, верила, что сработает. Она доверяла тому, кто дал ей совет.
— Значит, это был маг. К ним женщины часто обращаются за подобной ерундой, — сделал верный вывод Стивен.
— В точку, Стив, — щелкнул пальцами Эдвард. — Какой-то
— Узнаем, кто подбил Лизбет на поход к роднику — найдем пособника чародейки! — обрадовался Винсент.
Терри подкинул дров в оба камина и дрова торжествующе затрещали, озаряя кухню и лица мужчин уютными отсветами.
— Да. Проследим за ним и выйдем на логово аргумки. Но важно не спугнуть их. Поэтому торопиться не будем, сначала все тщательно продумаем и подготовим. — Эдвард взял листок с планами и заглянул в него. — Сперва приучим горожан к нашим визитам. Договоримся о сигнале тревоги.
— Можно использовать наши армейские артефакты. Даже ездить не надо — пустил в небо «красный хвост» да и все, — предложил Артур, но Эдвард покачал головой.
— В войсках часовые ворон не ловят, а в Стоунгеме обычная городская стража. Знак висит в небе хорошо, если полминуты. Могут и не заметить. Будем лично предупреждать, с нас не убудет, — сказал дракон.
— Давайте при угрозе нападения надевать белые плащи! — сказал Терри.
— Стойте. Чего мы выдумываем? — Стивен хлопнул в ладоши. — Если мы будем ездить лично, так и предупреждать о темных приливах будем лично. Словами через рот! Наша Светлость угрозу заранее чувствует, так что время доехать и поговорить со стражей есть.
— Ваша Светлость? — Эдвард приподнял правую, не затянутую коркой бровь.
— Наша. Наша любимая Светлость, генерал Эдвард Рэй, — расплылся в улыбке Стивен Скай.
— Ты бессмертный что ли? — изумился его наглости герцог Стоунгемский.
— Нет. Бессмертных людей не существует, — радостно оскалился Стивен, напомнив Эдварду слова Дианы в их первую встречу.
— Издеваешься?!
— Радуюсь! Генерал, вы бы знали, как я счастлив видеть вас прежним!
— В смысле прежним? — Эдвард на всякий случай пощупал корку на лице, но она была на месте, никуда не делась.
— Нашим прежним решительным генералом, — продолжал умиляться Стивен. Судя по счастливым лицам, остальные рыцари были с ним полностью согласны.
— Придурки. Я всегда был таким!
Рыцари покачали головами.
— Что значит нет? — возмутился Эдвард.
— Вы были… Ну… — Винсент неопределенно покрутил в воздухе пальцами. — Унылым!
— И злобным, — сказал Терри.
— Я и сейчас злобный.
— Мрачным были. Шуток не понимали, — добавил Артур, который два года безуспешно пытался рассмешить своего командира.
— Придурки. Убью.
— Не надо, мы — хорошие, — сказал Винсент Вуд. — Воду горячую починили, в купальне прибрали, светильники повесили.
— Кровать с матрасом принесли, — напомнил Стивен Скай.
При упоминании кровати у Эдварда полыхнуло внутри. Сразу захотелось наверх, к себе, к коту, к Диане. Тем более кота не было, значит… Дракон прикусил губу и отогнал прочь неприличные фантазии.
— Унылый значит? — переспросил он.
— Хотите покажу? — весело оскалился Терри, и Винсент отвесил ему подзатыльник, чтобы не забывался.