Змеиный князь
Шрифт:
– Тише. Наберись терпения. Жди.
Факела догорали, отбрасывая тусклые блики. Ничего не происходило, но чутье подсказывало Малу, что надо оставаться на месте. Послышался шум. Преграждавшая им путь стена раздвинулась. Проход был открыт. Они миновали коридор и вернулись во внутренний дворик.
В ближайшей беседке на каменном полу они обнаружили еду и одежду: полотняные платья, головные уборы и сандалии. Рядом на привязи стоял осел с корзинами, свисающими по бокам.
– Вот видишь, это явно не Анубис позаботился о нас, а доброжелательные
Пока Ву навьючивал осла, принц выбрал новое облачение и переоделся. Теперь на нём была зеленая туника и жилет под тон змеиной кожи.
– Я же говорил, что беспокоится не о чем. Пара царапин на руке оруженосца, только и всего.
Капитан отвел взгляд от окрашенного кровью рукава куртки Ву и принялся осматривать корзины с провизией.
– На нас напали собаки, – объяснил Мал, – но хозяева подоспели вовремя.
– Я забыл вас предупредить: египтяне очень любят собак и чтят как священных животных.
– В который раз вы сообщаете об опасности, когда она уже миновала.
– Вам еще повезло, что сегодня у арабов праздник, и они собрались в местной мечети, – заметил Оцеано.
– Откуда вам это известно?
– Я ведь тоже не сидел сложа руки. Мне посчастливилось найти рыбацкий домик. Видите вдалеке, если идти вдоль берега, серую точку. Отец с сыном и дочерью отправляется в город торговать рыбой. На одну ночь они готовы предоставить нам свой кров. В доме есть спальня, кухня, кладовая и даже погреб. Сегодня мы сможем там отдохнуть. Сын рыбака рассказал мне, как добраться до города Сира. Нам нужно будет обойти Уасет, несколько деревень и город Элефантина. До ближайшего селения полдня пути. Там мы приобретем лошадей и дальше поедем верхом.
– Вы отправляетесь с нами, капитан? – спросил Верн.
– Именно это я и собираюсь сделать.
В глазах Верна мелькнуло неодобрение.
– Грозит ли нам что-то более серьезное, чем встреча с арабами? – спросил Мал.
– Египет полон опасностей для всякого европейца. – отвечал Оцеано. – Но избежать их со мной у вас больше шансов, чем без меня.
В рыбацком домике было сухо и чисто. Верн и Дан отправились осматривать местность, а Оцеано и Ву вернулись за доспехами, оставшимися в лодке. Принцесса нашла платье, расшитое квадратами и ромбами, но оно оказалось великоватым. Пришлось одеть тесно прилегающую к телу рубашку, доходившую до лодыжек и короткий плащ.
Мал обнял Маргариту. Четыре месяца, проведенные на корабле, сблизили их. Они могли часами глядеть друг на друга и говорить обо всём, что придет в голову. События развивались стремительно, не оставляя времени на поиски ответов на вопросы: зачем он отсек головы собакам, откуда он знает египетский язык, и по какой причине ему явился Анубис? Почему он, в отличие от Ву, не испугался его? Почему Анубис назвал его змеиным князем? Неужели убитый им змей наделил его бесстрашием? И только страх потерять Маргариту не покидал его.
– Почему так бьется твое сердце?
Маргарита что-то почувствовала.
– Это страх перед будущим.
– Мне неизвестно, что будет завтра, но я не боюсь будущего.
– Это страх иного рода. К нему нужно всего лишь привыкнуть.
– А есть ли у тебя такой страх, к которому ты привыкнуть не сможешь никогда?
– Я боюсь потерять тебя, – признался Мал.
– Я верю, что с нами ничего не случится.
– Всё так и будет.
– Ты не веришь мне?
– Больше всего на свете мне хотелось бы поверить твоим словам.
– Что же тебе мешает это сделать?
Мал промолчал. Маргарита прижалась к принцу.
– Обними меня, и всё пройдет.
Мал провел рукой по ее светлым волосам и обнял. Страх отступил.
Глава II. Моз
На рассвете отправились в путь. Капитан шел молча с несвойственной ему серьезностью. Временами он останавливался, оглядывался по сторонам, разворачивал сложенный в несколько раз пергамент и говорил сам с собой. Во время привала он бросил в сосуд с водой магнитную стрелку, укрепленную на пробке, а потом вытянул правую руку вверх.
– Непривычно идти по суше после десяти лет жизни на корабле, – признался Оцеано.
– Достаточно, чтобы отвыкнуть от земли, – согласился Мал.
– Я думал, что вы обошли весь Египет, – насторожился Верн.
– Да, обошел, но под парусом, по Нилу. Скоро вы сами увидите эту реку. Сейчас мы идем вдоль нее.
– Зачем идти вдоль реки, когда можно спуститься по ней на лодке? – спросил Верн.
Капитан снисходительно улыбнулся.
– Сразу видно, что ты не знаешь этих мест. Нил течет с юга на север, а не с севера на юг. К тому же река сейчас идет на убыль, а это значит, что мы можем стать легкой добычей для мусульман и для пиратов. Поэтому я высадил вас на побережье, а не в порту.
Капитан подставил лицо ветру, дующему с моря.
– Посмотрите на этот островок зелени! – обратился Оцеано к Маргарите. – Разве он не восхитителен?
– Не обижайтесь на Верна, сеньор капитан, – сказала принцесса, – он всего лишь заботится о нас.
Оцеано повеселел.
– Поверьте, принц, и я не желаю зла никому из вас. А если бы и желал, то совершил бы его.
Настроение переменилось. Капитан излагал Верну подробности дальнейшего пути. Дан что-то насвистывал. Ву пританцовывал, погоняя осла вперед.
Зеленые холмы сменились торчащими из земли каменными глыбами. Ветер набрал силу. Путникам то и дело приходилось искать укрытие.
– Не сбились ли мы с пути? – спросил Мал.
– Мы идем в верном направлении, – ответил капитан. – И вот-вот достигнем города Моз. Сюда стекаются бедняки, готовые на всё ради куска хлеба. Местные жители давно утратили веру и превратили древние храмы в каменоломни. Теперь арабы и христиане покупают у них камни для своих домов. За пещерами и располагается нужная нам деревня. Там мы снова увидим зеленые холмы и земли, которые достигает Нил.