Знак полнолуния
Шрифт:
— Лоррна Кира…
— Лерри, — прервала я его. — Теперь я — лерри.
Он забавно дернул носом и покраснел.
— Да, я слышу. Лерри, я могу попросить вас об услуге?
Ну вот, лерри признал, но на «ты» переходить постеснялся. А я уже почти привыкла к вольному обращению среди оборотней. Впрочем, оно вроде бы распространяется только на членов своего клана.
— Смотря о какой, — осторожно ответила я.
— Понимаете, — он слегка замялся, — получилось так, что я уезжаю и не успеваю предупредить Перлу о своем отъезде. Вот, я написал ей
От неожиданности мне даже не пришло в голову спросить, почему письмо непременно надо передавать из рук в руки. Отчего бы его попросту не переслать? И почтовая служба точно доставила бы его Перле быстрее, нежели я.
Но я задала совсем иной вопрос:
— Вы уезжаете? Но как? Разве Морган отпустил вас?
Левый уголок капризно изогнутого рта Джастина дернулся едва заметно вниз.
— Морган не вправе запрещать мне что-либо, лоррна Кира.
— Лерри, — опять поправила его я.
— Да, точно, лерри. Никак не привыкну.
Больше всего мне хотелось грубо ответить ему, что я — не курьер, которому платят за доставку посланий. Наверное, именно так я бы и поступила, но вспомнила грустное лицо Перлы в то памятное утро после праздника Полнолуния. И помимо воли произнесла:
— Хорошо, давайте ваше письмо. Я передам.
— Отлично.
И Джастин сунул конверт мне в руки и удалился, что-то насвистывая себе под нос. А я пошла к номеру Мелинды.
Стучать мне пришлось долго, но открывать никто, похоже, не собирался.
— Лерри, ваша сестра давно ушла, — сообщила молоденькая горничная, появившаяся в коридоре, толкая перед собой тележку с бельем.
— Как давно?
— Еще до завтрака, лерри.
— С Джейком?
— Нет, лерри. Джейк, как и другие оборотни, уехал с лерром. А ваша сестра ушла вскоре после их отъезда.
Я нахмурилась. Как странно! Вроде бы Мелинда никуда не собиралась. Да и уйти, никого не поставив в известность, — поступок ей несвойственный.
— И она не сказала, куда направляется?
— Нет, лерри.
— И не просила ничего мне передать?
Горничная только отрицательно мотнула головой. Делать нечего, пришлось возвращаться в свой номер.
Размышляя, куда же могла уйти Мелинда, я вошла в гостиную, распорядилась принести мне чего-нибудь прохладительного и вспомнила, наконец, о письме. Достала конверт и уже почти положила его на стол, когда обратила внимание на крупные буквы «КИРЕ». Странно. Джастин ведь сказал, что письмо адресовано Перле, но я вижу на нем свое имя.
Предчувствие беды остро кольнуло сердце. Непослушными пальцами я вскрыла конверт и вытащила листок бумаги с короткой запиской.
«Если хочешь увидеть свою сестрицу живой, то выходи из отеля. За углом тебя будет ждать экипаж. Никому не говори о записке. В противном случае твоя сестра умрет».
Вот и все. Ни обращения, ни подписи. Впрочем, в первом не было
От стука в дверь я вздрогнула. Горничная, не та, которую я встретила у номера сестры, а другая, коренастая женщина средних лет, вкатила небольшой столик.
— Лимонад, лерри. И мятный отвар с медом. И ещё пирожные. Все, как вы просили.
— Скажите, — в панике спросила я, — лерр еще не вернулся?
— Нет, лерри.
— А вы случайно не знаете, когда он будет?
Женщина посмотрела на меня недоумевающим взглядом.
— Увы, нет, лерри. Если он даже вам не сказал…
Она не закончила фразу, позволив мне самой догадаться, что уж с персоналом отеля Морган точно своими планами делиться не стал.
— А кто-нибудь из оборотней остался? — я все ещё отчаянно старалась уцепиться хоть за что-нибудь, за любую соломинку.
— Нет, лерри. Но вам не стоит беспокоиться. Если вам что-нибудь понадобится — только скажите.
Весь ее вид выражал готовность услужить.
— Нет, благодарю вас, мне больше ничего не надо. Хотя постойте. ще один вопрос: Джастин еще в отеле?
Горничная нахмурилась.
— Джастин? Молодой волк? Нет, он выехал недавно.
У меня не оставалось выбора. Я хотела, действительно хотела рассказать обо всем Моргану. Но обречь Мелинду на гибель я не могла.
Пришлось приложить усилия, чтобы выскользнуть из отеля незамеченной. Сначала я дала задание горничной, потом дождалась, пока портье отвлечется на супружескую пару, приставшую к нему с расспросами. Зато за углом меня действительно, как и было обещано в письме, дожидался экипаж. И я ничуть не удивилась, обнаружив внутри Джастина.
— Кажется, вы собирались уехать, — напомнила я ему.
Он пожал плечами.
— А я и уезжаю. Только доставлю вас по одному адресу. Не советую сопротивляться, кричать и вообще каким-либо образом привлекать внимание. Помните, что от вашего поведения зависит жизнь одной очень милой целительницы.
«Так вот как они выманили Мелинду!» — догадалась я. Конечно, услышав, что кому-то требуется ее помощь, лерея тут же рванула на выручку. И попалась в ловушку.
— А я ведь поверила вам, — укорила я Джастина. — Поверила, что вы не знали о нападениях на девушек.
— Я не знал, — сообщил он. — Полагал выпытать сведения о золоте у Перлы. Женщины становятся болтливы, когда влюбляются. Вот только мой брат не захотел ждать.
— Значит, все-таки брат?
Джастин кивнул.
— Наивно ожидать, что я его выдам, не так ли? Конечно, я сразу понял, кто стоит за этими нападениями. Мы с Джуром даже поругались. Но теперь ему нужна помощь.
— Из-за того, что Морган обратился к Совету, да?
— А вы — неглупая женщина, Кира, — с усмешкой заметил мой собеседник. — Да, Совет — последнее, что нам нужно в сложившейся ситуации. После того, как вы окажетесь у Джура, он сможет диктовать Моргану свои условия.