Знамения любви
Шрифт:
— Воссоединение любовников! Что может быть более жизнеутверждающим?! А потом, не придумано еще способа лучше, чтобы развеять хандру, — легкомысленно продекларировал он.
— Ты меня, вероятно, за идиотку принимаешь, — раздраженно произнесла Карисса.
— Ни в коем случае. Но я считаю идиотом того, кто позволит такой женщине, как ты, отдалиться после первой же ночи! — объявил он. — Просто представь любого мужчину на моем месте.
— Это значит лишь то, что я совершила двойной просчет, теперь еще приняв тебя в качестве постояльца, — резюмировала девушка.
— Не думай об этом…
— Хочу,
— Пожалуй, — согласился Бен. — Для серьезных отношений тебе нужен кто-то другой. Кто-то более обстоятельный и ответственный, не похожий на меня. Но пока у тебя их — этих серьезных отношений — нет, чем я плох?
— Ты вовсе и не плох, Бен. Ты очень нежен, заботлив… Полагаю, во многом ты себя недооцениваешь.
— Но у меня несколько иные эмоциональные потребности, нежели у тех, кто стремится связать свою жизнь с жизнью другого человека. То, что ценят в избранниках женщины — стабильность, ответственность, определенность целей, — всего этого во мне нет. Я не хочу никого обманывать.
— Бен, я не требую от тебя объяснений. Откровенно говоря, если бы я не переживала в своей жизни сложный период, то, скорее всего, близости между нами и не случилось бы. В любом случае на продолжение интимного общения я не рассчитываю и тебе не рекомендую. А потому, Бен, найди себе более подходящую девушку.
— Я сам по всем статьям неподходящий! — неожиданно резко бросил он. — Кто захочет иметь дело с убийцей?!
— Боже! О чем ты говоришь?! — воскликнула Карисса.
— О том, что, к сожалению, является правдой. Это я той ночью дал Рэйву ключи от своей машины. И теперь считаю себя ответственным за смерть друга. И это так же чудовищно, как если бы я собственноручно выстрелил в него в упор.
— Не знаю, что у вас там было, но думаю, ты безосновательно строго судишь себя, Бен.
— Рэйв был пьян, — не слушая ее, произнес Бен в стремлении выговориться. — До этого мы повздорили. Я знал, что он рискует, садясь за руль в таком состоянии, но был слишком зол на него и, должно быть, подспудно желал ему зла. Я буквально махнул на него рукой, отгородился…
— Он сам сделал свой выбор, — тихо возразила Карисса, не в силах сносить его смятение.
— О каком выборе можно рассуждать, если человек был не в себе. Выбор может сделать человек в ясном сознании, а не в угаре. Я мог повлиять на это. Но собственные проблемы я поставил выше человеческой жизни. Жизни друга! Вот в чем мое преступление! Вот чего я никогда себе не прощу! Он разбился на полпути к дому, а ведь мог бы жить…
— Просто расскажи мне, как это было, — сдалась Карисса и приготовилась слушать.
Бен отвел глаза, страдание изобразилось на его лице. Он ничего не демонстрировал, в этом не было необходимости, весь его вид говорил о том, что последовательное вспоминание трагедии причиняет ему огромную боль.
— Ночью того сумбурного дня я долго пытался связаться с Рэйвом. Звонил в его номер. Он трубку не брал. В номере его просто не было, хотя, по всем подсчетам, он должен был явиться… Мобильный тоже был отключен. В его случае такое бывало нечасто. Он следил за тем, чтобы Джесс, его жена, могла в любое время связаться с ним. По этому я и забеспокоился. Мне нужно было срочно
— И ты винишь себя?
— Кого еще? Я бесполезен как друг, бесполезен как человек. Разве это недостаточный повод для отчаяния? И это далеко не первое мое преступление, Карисса! — объявил Бен. — Никчемный я человек!
— Ты все это рассказал мне лишь для того, чтобы убедить в своей ненадежности? — горько усмехнулась она, обидевшись. — Странный способ ты избрал для этого, Бен. Я думала, ты хотел разделить со мной свои переживания… Так вот, мне от тебя ничего не нужно. Я привычки не имею рассчитывать на других людей. Тем более не стремлюсь обременять тебя собой.
— Ты меня не так поняла, Кэрри! — попытался он возразить.
— Оставь. Поняла так, как было сказано.
— Что ж… Мне тут придется отлучиться в Мельбурн по делам. Завтра. Когда вернусь, не знаю.
— За комнату заплачено вперед. Где ты будешь обретаться все это время — твое личное дело. Отчитываться передо мной ты не обязан! Комплект ключей у тебя уже есть, помни о правилах общежития, остальное меня не интересует, — сухо отозвалась Карисса и направилась к дому.
ГЛАВА ПЯТАЯ
На следующее утро Карисса Грейс предстала перед своим строгим боссом, управляющим «Коув-отеля» Джорджем Кристосом.
Она не заготавливала эффектных фраз, но морально была готова откровенно повиниться в неосмотрительности и уверить босса, что такое больше никогда не повторится. Девушка ясно осознавала, что стоит на кону. Она искренне верила, что мистер Кристос снизойдет до великодушного прощения, она была согласна снести какие угодно дисциплинарные санкции с той лишь одной надеждой, что за проступком не последует увольнение. В ее финансовом положении такое наказание было бы неоправданно суровым и означало бы крах.
Карисса пришла намеренно раньше, рассчитывая продемонстрировать этим свою готовность честно разрешить проблему.
Она дождалась управляющего в холле. Кристос был с ней красноречиво сух. На иное она и не рассчитывала, приняла это как должное.
— Мисс Грейс, — деловито начал он, пригласив провинившуюся служащую в свой кабинет, — этим утром я пытался связаться с вами по телефону, но, полагаю, вы уже отбыли. Вчера я был с вами несколько резок. Надеюсь, не нужно объяснять причины. Сейчас бы я высказал свою претензию в совершенно иной форме, но суть ее при этом не изменится, прошу это тоже понять.