Золотая рыбка
Шрифт:
Бенедикт механически выполнил приказание.
– А теперь сосредоточтесь, доктор, - выступил вперед Рэй.
– У меня в руках кассета,
способная упрятать вас за решетку до конца дней. Я могу заставить говорить и
других свидетелей. Но мы, - я и моя жена, - не полицейские. Я хотел лишь
спугнуть вас шумом, сбить с толку. Сейчас тихо, вы способны соображать. Здесь не
зал суда - здесь ведутся торги.
– Да вы бандиты!
– Профессор схватился за телефон.
– Не советую так шутить. Мы - представители правосудия. Может, высшего. Без
разницы. У вас на счету двадцать миллионов долларов, нам нужно всего лишь три.
Блестящая сделка. И кассета ваша. Вы ведь сами не раз проделывали подобный
трюк. И, заметьте, железная страховка: вы никогда не сможете обратиться в
полицию.
– Я все уничтожил, клянусь... Я играл честно, не оставляя себе копий!
– Профессор
окончательно овладел собой. Лишь дрожание Мальцев выдавало волнение.
Полина с недоумением взглянула на Рэя.
– А Глен ле Бланк? Она выкупила у вас все улики?
– Эта стерва?!
– Профессор криво ухмыльнулся.
– Ее-то я как раз оставил на память.
мы должны были встретиться ещё раз.
– Мы даем вам время на размышление, - железным голосом объявил Рэй. Завтра в девять утра встречаемся в кафе "Глория". Вы будете иметь при себе кассету ле Бланк и
обговоренную сумму. Я - заснятый сегодня репортаж.
– Рей смерял профессора
пронзительным взглядом.
– Вы не станете делать лишних движений. Вы не идиот,
Дирк Бенедикт, хотя вам и следует основательно подлечиться.
Глава 32
Полина не стала забирать свои вещи, оставленные в палате, и не позволила Рэю
переодеться.
– Бежим скорее отсюда! Умоляю, давай отъедем подальше, меня трясет от страха. Здесь
все давит, мне трудно дышать!
Мужчина в костюме санитара и женщина в больничном халате миновали группу
охранников, галдевших возле обнаруженных на ограде мигалок.
– Зря доктор не вызвал копов. Это совсем не дешевые игрушки, чтобы ими
развлекались какие-то психи или подростки, - рассудил один из них, по-видимому,
старший.
– Шеф сказал, ничего не трогать, соблюдать спокойствие. Эксперимент. Я полагаю,
он втихаря установил новую систему охраны, - сообщил второй.
– Хотел опробовать
и проверить нашу бдительность.
Поддерживая Полину под руку, "санитар" довел её до угла, и они опрометью бросились
к припаркованной машине. Полину тряс озноб. Выруливая по извилистым
переулкам шикарного пригорода на шоссе, Рэй протянул ей пластиковую фляжку:
– Хлебни.
Она послушалась и даже не поморщилась, сделав
– Оказывается, я не разучилась бояться... Вначале было совсем неплохо - Марта
Ламс действовала вместо меня. Но когда появился ты, завыли сирены и
затрезвонили телефоны, я превратилась в каменный столп. Была уверена, что он
сдаст нас охранникам.
– Но все же вспомнила про интересующую меня кассету. Спасибо. Я уж решил
плюнуть. Тоже из страха. Правда, за тебя. Боялся опять испортить дело... Слушай,
нам надо переодеться. Не уверен, что в отеле привыкли к маскараду эксцентричных гостей.
– У меня ничего нет... Халат и белье.
– А я в порядке - весьма предусмотрительный грабитель, запасся необходимым
комплектом одежды. Открой-ка сумку, там, на полу, под сидением. Должен быть
костюм и плащ. Поделимся по-братски, плащ я уступаю тебе.
Зайдя в туалет на бензозаправке, санитар исчез, вместо него вышел солидный
джентльмен, да ещё потоптался у освещенного прилавка, покупая какие-то мелочи.
– Допинг для леди. Ассорти из орешков и сырные чипсы. Жуй сосредоточенно, как можно больше жевательных движений - это снимает напряжение. А в отеле закажем потрясающий ужин. Подумай, малышка, мы теперь миллионеры!
– Ой!
– Полина, набросившая поверх разорванного белья мужской плащ, сжалась.
Молчи, молчи, молчи... Не верю я этому гаду. И в удачу нашу не очень-то.
– Прекрати. Не порть впечатление. Я сегодня смотрел на тебя и думал, вот волевая
деваха! Настойщий боец. И больше всего боялся тебя подвести... Говорил себе: бери
пример, мистер Берри, с русских женщин. И станешь настоящим американским
суперменом.
В гостинице Полина тут же залегла в ванну и взмолилась:
– Давай, не пойдем в ресторан! Мне кажется, все на нас смотрят, в чем-то
подозревают.
– Тебе это вправду кажется, как ясновидящей?
– нахмурился Рэй.
Полина помолчала, проверяя свои ощущения и нехотя призналась: - Нет, как трусливой девчонке.
– Ладно, забаррикадируемся здесь. Я выкачу в холл пушку.
– Рэй стоял у двери
ванной, скромно повернувшись спиной.
– Это у вас там в Кремле огромная такая
Царь-пушка?
– Я покажу тебе Кремль. И Москву...
– О'кей, заметано.
– Шаги Рэя удалились. Через пару минут от попросил.
Поднырни в пену. Я вхожу... Двойная страховка...
– Рэй поставил на борт
углубленной в пол ванны поднос с бокалами. На его глазах чернела повязка.
– Где ты достал мой чулок?!
– Рассмеялась Полина и взяла бокал.
– За удачу пить