Золото поступает в слитках
Шрифт:
Я пожал Хашите руку и отдал ему пятьдесят долларов из моих расходных денег. Он не хотел их брать. Искорки красного света все еще мерцали в его глазах. Но я сказал:
– Ученик приносит глубокие извинения Высокочтимому Мастеру. Ученик ошибался.
Он чопорно поклонился.
– Это мастер ошибся, – сказал Хашита. – Доброй ночи. И не приходите, пожалуйста, больше никогда.
Он поймал такси и уехал.
Я тоже оглянулся в поисках свободной машины.
Одна из них притормаживала, подъезжая к тротуару. Я сделал знак
Пассажиром, вылезшим из машины, был Лейтон Крумвезер.
Он взглянул на меня, и его костлявое лицо расплылось в приветливой улыбке.
– О, да ведь это мистер Лэм! – воскликнул он. – Человек, интересующийся нефтяными месторождениями. Как идут ваши дела, мистер Лэм?
– Прекрасно.
Продолжая улыбаться, он тряс мне руку, никак не отпуская ее.
– Я вижу, вы завершили свои дела в «Этли эмьюзмент корпорейшн».
– Полагаю, – ответил я, – что брюнетка позвонила вам сразу же, как только ей велел менеджер.
– Мой дорогой молодой друг, я не имею ни малейшего представления, о чем вы говорите. Наша встреча – случайность, совпадение, так как я иногда захожу в этот ресторан…
– И совсем случайно интересуетесь игорным заведением?
– Каким заведением? – воскликнул Крумвезер. – Какая игра? О чем вы толкуете?
Я не удержался от смеха.
– Вы удивляете меня, мистер Лэм. Вы хотите сказать, что в помещении над рестораном идет азартная игра?
– Боже упаси!
Он все еще держал мою руку в своей.
– Может, заглянем в ресторан, перекусим?
– Благодарю, но мне не нравится их кофе. Перейдем через улицу. Там есть другой ресторан.
– Их кофе отвратителен.
Крумвезер не отпускал мою руку, оглядываясь вокруг, словно ожидая чьей-то помощи. Наконец он неохотно отпустил ее.
– Вы так и не рассказали мне, как обстоят дела с нефтью.
– Процветают, – заверил я.
– Кстати, у нас, оказывается, есть общие друзья.
– Неужели?
– Мисс Эшбьюри. Мисс Альта Эшбьюри. Я взял на себя смелость пригласить ее на завтра в свою контору. Я знаю, она светская молодая женщина и ей вряд ли улыбается тратить свое время на посещение пожилого раздражительного адвоката. Но вы могли бы повлиять на нее, мистер Лэм. Повидаться со мной – в ее интересах.
– Я скажу ей об этом, если встречусь с ней.
– Что ж, все-таки выпьем по чашке кофе?
– Нет, благодарю.
– Вы были там? – Крумвезер кивком указал на здание, возле которого мы находились.
– Да. И мои дела там завершились удовлетворительно во всех отношениях.
– Ах вот как! – Его лицо сморщилось в улыбке, рот растянулся до ушей. – Вы разумно ведете себя, Лэм, мой мальчик. У вас не будет никаких хлопот, если вы проявите готовность к сотрудничеству. Я очень рад сближению наших интересов. Это принесет вам только пользу. – Он снова потянулся к моей руке. Я притворился, что не заметил этого жеста.
–
– Ну что ж, я полагаю, теперь, когда мы понимаем друг друга, наши отношения будут самыми добрыми. Не забудьте, пожалуйста, что я жду мисс Эшбьюри завтра в полдень в своем офисе.
– Доброй ночи, – сказал я, усаживаясь в машину.
Я назвал водителю адрес Альты Эшбьюри. Крумвезер, сияя улыбкой, стоял на тротуаре, пока машина не тронулась с места.
Глава 15
Было восемь часов сорок минут, когда я вошел в отель, где оставил Эстер Кларди. Я попросил дежурившую на коммутаторе молодую женщину позвонить в номер мисс Клаксон и передать, что мистер Лэм ожидает ее внизу.
– Мисс Клаксон выехала из отеля, – сказала телефонистка.
– Давно?
– Кажется, сегодня ночью.
– Вы не можете назвать точное время?
– Вам лучше поговорить с портье.
Я подошел к регистрационному столу и задал тот же вопрос. Портье нагнулся к окошку с надписью «Касса» и ответил, что клиентка оплатила номер заранее.
– Я знаю это. Мне хотелось бы уточнить, когда она выехала.
Портье порылся в ящичке с карточками постояльцев.
– Мисс Клаксон выехала около двух часов ночи, – сообщил он.
Я поблагодарил и осведомился, не оставлена ли для меня какая-нибудь записка. Перебрав пачку конвертов, портье ответил отрицательно.
По телефону-автомату я позвонил Берте Кул. Ни служебный, ни домашний телефон не отвечали.
Я позавтракал в ресторане, выпил две чашки кофе, выкурил сигарету. Затем купил газету, пробежал заголовки, прочитал спортивные новости и снова позвонил в агентство. На этот раз Берта подошла к телефону.
– Что нового? – спросил я.
– Где ты находишься, Дональд?
– У телефона-автомата.
– Мне кажется, что полиция продвигается в деле об убийстве Рингоулда, – осторожно сообщила Берта. – Есть новости, которые тебе надо учесть.
– Какие же?
– Кто-то пробрался в номер отеля, очевидно рано утром, и разодрал там все в клочья. Обивка распорота, занавеси оборваны, ковры порезаны, картины вынуты из рам – в общем, полный разгром.
– Есть какие-нибудь улики?
– По-моему, никаких. Но полиция не особенно разговорчива. Я добываю информацию контрабандным путем.
– Все идет как надо, – сказал я.
– Что ты собираешься делать, дорогой?
– Продолжать движение по кругу.
– Да, звонили из офиса мистера Крумвезера. Мистер Крумвезер горит желанием увидеть тебя.
– Сказали, что ему нужно?
– Просто ему хотелось побеседовать с тобой.
– Этот старый проходимец общителен.
– Да. Пожалуйста, Дональд, не зарывайся. Я не смогу пользоваться твоими услугами, если ты попадешь за решетку.
– Ты хочешь сказать, что перестанешь платить жалованье, если меня посадят в тюрьму?