Чтение онлайн

на главную

Жанры

Шрифт:

– Прекрасная королева Кетриккен, наиблагороднейшая леди всех земель от Горного Королевства до Шести Герцогств, мы надеемся, что эта музыка вас порадовала. Всякий раз, когда вы тронете колокольчики, раздастся новая песня. Мы понимаем, как богаты и огромны принадлежащие вам земли, но рассчитываем, что наш скромный дар вам понравится.

Должно быть, Кетриккен жестом показала, что принимает подарок, поскольку колокольчики убрали в ларец и с глубоким поклоном преподнесли королеве.

Третьим подарком оказался рулон ткани, из каких шьют платья, только очень необычного цвета. Ткань достали из маленькой шкатулки, но когда невысокая женщина и мужчина с птицей подошли к слуге, чтобы взять подарок, выяснилось, что ткань сложена множество раз – когда ее полностью развернули, все увидели, что

ее хватит, чтобы накрыть длинный стол в Большом зале замка. Когда ткань встряхивали, она начинала мерцать, меняя оттенки от темно-фиолетового к бледно-голубому. Затем ее легко сложили и вновь поместили в маленькую шкатулку, которую поставили перед королевой.

Четвертым подарком был набор удивительных колокольчиков, укрепленных на металлической раме и внешне ничем не примечательных. Но стоило им зазвенеть, как каждый колокольчик начинал испускать мерцающее сияние.

– Это джидзин, благородная королева Кетриккен, правительница Шести Герцогств и наследница трона Горного Королевства, – сказала невысокая женщина. – Единственный подарок, изготовленный в Бингтауне. Мы уверены, что вы достойны лишь самого лучшего. Джидзин – уникальное сокровище. Как и наш следующий дар. – Она махнула рукой человеку в капюшоне, и он шагнул вперед. – Кристаллы огня, прекрасная королева Кетриккен. Редчайшие из самых редких, для удивительной королевы.

Мои мышцы напряглись, когда человек в вуали подошел к помосту, где стояли кресла Кетриккен и Дьютифула. Там Чейд, пришлось напомнить мне самому себе, но дурные предчувствия не оставляли меня. Старый убийца знает свое дело, он не позволит, чтобы королеве или принцу причинили вред. И все же я решил предупредить Дьютифула.

Будь внимателен.

Хорошо.

Я не ожидал, что принц ответит. Конечно, он не сумел направить свою мысль по узкому лучу. Я ощутил, как зашевелились волосы у меня на затылке, когда человек в вуали вздрогнул, словно его толкнули. Он застыл в неподвижности, и я почувствовал, как от него исходит нечто, чему я не сумел подобрать названия.

Ш-ш-ш, – предупредил я принца тончайшей паутинкой мысли. – Сохраняй молчание.

Мне ужасно хотелось увидеть выражение скрытого под вуалью лица. Смотрит ли посол на моего принца? Или взглядом разыскивает меня?

В любом случае человек в вуали виртуозно владел собой. Он сделал паузу, соблюдая неизвестный мне ритуал. Потом низко поклонился и представил свой дар. Он поставил ларец на пол и, повинуясь взмаху его руки, ларец открылся. Человек в вуали вытащил из него небольшую шкатулку, из которой достал золотое ожерелье, усыпанное самоцветами, показал его королеве, а потом поднял вверх, чтобы его разглядели все собравшиеся. Едва заметным движением руки он слегка помахал ожерельем в воздухе, и самоцветы моментально ожили, засияв в тусклом зале неземным голубым огнем. Когда он вновь повернулся к королеве, я услышал, как тихонько ахнул Шут, пораженный красотой подарка. Человек в вуали заговорил ясно и четко, и его голос показался мне почти мальчишеским.

– Самые редкие из кристаллов огня – голубые, о благороднейшая из королев. Они выбраны для вас в соответствии с цветом вашего герцогства. Кроме того, мы приготовили подарок для каждого благородного и достойного правителя герцогств, входящих в ваш союз…

Со всех концов зала послышались восхищенные восклицания, когда человек в вуали извлек из ларца еще пять шкатулок. Он поочередно открывал каждую, чтобы показать серебряные ожерелья. Каждое из них украшал один кристалл, но все они поражали воображение. Кто-то хорошо изучил Шесть Герцогств, поскольку каждый кристалл был своего цвета, послам даже удалось достигнуть необходимых различий между светло-желтыми цветами Бернса и золотыми тонами Фарроу. После того как королева приняла великолепный подарок, слуга в капюшоне приблизился к придворным, торжественно поклонился и вручил им дары Бингтауна. Несмотря на необычные одежды посла, все придворные без колебаний взяли ларцы.

Пока продолжалась раздача ожерелий, я внимательно наблюдал за остальными послами из Бингтауна.

– Кто глава

делегации? – пробормотал я, поскольку все пятеро вели себя примерно одинаково.

– Ты видишь женщину с зелеными глазами? – едва слышно заговорил Шут. – Ее зовут Серилла. Она из Джамелии, раньше была Подругой сатрапа. Иными словами, советницей правителя всей Джамелии, экспертом в определенной области. Как нетрудно догадаться, она занималась Бингтауном и прилегающими к нему землями. Она появилась в Бингтауне при очень странных обстоятельствах и с тех пор не покидала город. По слухам, она впала в немилость у сатрапа, и он отправил ее в ссылку, выбрав Бингтаун. Другие говорят, что она пыталась отобрать у него власть. Однако Серилла повела себя так, словно ссылка в Бингтаун – не наказание. Она сделала город своим домом, а позднее заполучила право вести переговоры от имени торговцев. Несмотря на плохие отношения с сатрапом, ее прекрасное знание Бингтауна и Джамелии дает Бингтауну преимущества в отношениях с Джамелией.

– Тише, – испуганно прошипел я.

Интересно, откуда Шуту это известно? Мне ужасно хотелось услышать все, что он знает, но чуть позже. Нужно постараться уловить нюансы поведения послов, запомнить каждое слово. Шут замолчал, но я ощущал его волнение. Его прохладная щека прижималась к моей, пока мы наблюдали через узкую щель за переговорами. Он положил руку мне на плечо, чтобы сохранить равновесие, и я чувствовал, как нарастает его возбуждение. Очевидно, встреча имела для него какое-то особое значение. Я решил позднее расспросить его об остальных послах. Сейчас меня больше всего интересовала разворачивающаяся перед нами сцена. Как жаль, что я не мог видеть королеву, Чейда и принца Дьютифула…

Я выслушал благодарственную речь королевы, обращенную к почтенному посольству. Она не стала украшать свою речь пышными титулами и преувеличенными комплиментами. Кетриккен говорила искренне, с подкупающей простотой. Она рада, что давно ожидаемый визит наконец состоялся, и надеется, что пребывание дорогих гостей в замке Баккип будет приятным, а в дальнейшем связи между Бингтауном и Шестью Герцогствами станут более тесными и регулярными.

Высокая женщина, которую, как я теперь знал, звали Серилла, стояла совершенно спокойно, внимательно слушая речь королевы. Женщина, лицо которой покрывала татуировка, поджала губы, как только Кетриккен заговорила, словно пыталась воздержаться от скорого ответа. Стоявший рядом с ней широкоплечий мужчина с добродушным и грубоватым лицом потерянно покосился на свою соседку. Он явно привык к физическому труду и не очень понимал, как следует себя вести во время торжественных встреч. Он слушал речь королевы, а его кулаки сжимались и разжимались. Птица у него на плече беспокойно перебирала лапами. Другой мужчина, узкоплечий и бледный, который мало времени проводил под открытым небом, по складу больше походил на Сериллу. Он был готов предоставить Кетриккен самой решать, как будут дальше проходить переговоры.

Но когда королева замолчала, ей ответила Серилла. Она, в свою очередь, поблагодарила королеву и все Шесть Герцогств за чудесный прием. Серилла заявила, что они с радостью воспользуются предложением немного отдохнуть в наших мирных землях, подальше от ужасов войны, навязанных им Чалседом. Некоторое время она рассказывала об испытаниях, выпавших на долю Бингтауна, о голоде, начавшемся в городе, – для поддержания жизни городу необходима торговля. Она рассказала о рейдах чалседийцев на поселения вокруг Бингтауна.

– Не думаю, что вокруг Бингтауна есть какие-то поселения, – прошептал я на ухо Шуту.

– Да, их совсем немного. Но население увеличилось после освобождения рабов, которые отправились на поиски пахотных земель.

– Освобожденные рабы?

– Ш-ш-ш, – прошипел Шут.

Он был прав. Сейчас время слушать, а вопросы можно задать и позже. Я вновь прижался лбом к холодному камню стены.

Серилла перечисляла обиды, нанесенные Бингтауну Чалседом. С большинством из них я был знаком, точно такие же проблемы возникали у Шести Герцогств с их южными соседями. Набеги чалседийцев, пограничные споры, пиратские нападения на торговые корабли, огромные подати, которые приходилось платить купцам, решившимся на торговлю с ними: все это я слышал множество раз.

Поделиться:
Популярные книги

Безумный Макс. Поручик Империи

Ланцов Михаил Алексеевич
1. Безумный Макс
Фантастика:
героическая фантастика
альтернативная история
7.64
рейтинг книги
Безумный Макс. Поручик Империи

Черный Маг Императора 10

Герда Александр
10. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 10

Академия

Сай Ярослав
2. Медорфенов
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Академия

Шведский стол

Ланцов Михаил Алексеевич
3. Сын Петра
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Шведский стол

Болотник

Панченко Андрей Алексеевич
1. Болотник
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.50
рейтинг книги
Болотник

Свои чужие

Джокер Ольга
2. Не родные
Любовные романы:
современные любовные романы
6.71
рейтинг книги
Свои чужие

Законы Рода. Том 6

Flow Ascold
6. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 6

Кодекс Охотника. Книга XIII

Винокуров Юрий
13. Кодекс Охотника
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
7.50
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XIII

Черный дембель. Часть 5

Федин Андрей Анатольевич
5. Черный дембель
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Черный дембель. Часть 5

Невеста на откуп

Белецкая Наталья
2. Невеста на откуп
Фантастика:
фэнтези
5.83
рейтинг книги
Невеста на откуп

Совершенный: охота

Vector
3. Совершенный
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Совершенный: охота

Никто и звать никак

Ром Полина
Фантастика:
фэнтези
7.18
рейтинг книги
Никто и звать никак

Третье правило дворянина

Герда Александр
3. Истинный дворянин
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Третье правило дворянина

Убивать чтобы жить 2

Бор Жорж
2. УЧЖ
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Убивать чтобы жить 2