Золотой тюльпан. Книга 2
Шрифт:
День был сырым и пасмурным, булыжник еще не просох от вчерашнего дождя. Алетта много времени провела в новой церкви, рассматривая величественное надгробие на могиле Виллема Молчаливого и памятники другим членам семей из рода Оранских. Оттуда она направилась к старому домику, бывшему монастырю, где жил Виллем Молчаливый. Она не рассчитывала увидеть на боковой части лестницы зияющие дыры, где застряли пули убийцы. Пережив соприкосновение со смертью в предыдущий день, Алетта почувствовала, как тот же самый трепет ужаса подступает к сердцу, и поспешно направилась к выходу. Пройдя по мостику через узкий канал, она вошла в старую церковь и,
Выйдя из церкви, Алетта купила сдобную булочку с изюмом и съела ее прямо в булочной. Этого было вполне достаточно, чтобы утолить ее слабый аппетит. Потуже затянув плащ с капюшоном, девушка пошла по узким улочкам вдоль каналов, сама не зная, куда направляется. Но в четыре часа дождь, который собирался весь день, наконец пошел, и Алетта под тяжелыми каплями побежала к Мехелин-Хейсу. Катарина, узнавшая о ее неожиданном приезде от Франчески, пригласила ее выпить горячего чаю и согреться возле камина.
Алетта, страшась новостей, которые могла бы услышать от безжалостной Гетруд о жертве несчастного случая по возвращении на Кромстрат, спросила Катарину, не знает ли она чего-нибудь о молодом человеке.
— Знаю, — ответила Катарина. — Случившееся стало сегодня предметом разговоров в Делфте, так как молодой человек, о котором идет речь, — единственный сын одного из самых богатых торговцев шерстью. Всего три месяца назад в семье де Веров состоялось большое празднество по поводу того, что Константин — так зовут этого молодого человека — обручился с Изабеллой ван Алевинс, старшей дочерью преуспевающего торговца сыром из Гауды.
— Как он? Вы знаете что-нибудь о его состоянии?
— Жив. Это все, что я могу сказать. Говорят, его отец послал в Амстердам за лучшим доктором в городе. — Катарина помолчала. — Новости плохие. Обе ноги придется ампутировать, а сейчас Константин борется за жизнь. Все это еще печальнее потому, что юноша превосходил всех в парусном спорте и очень активно проводил время.
Алетта неподвижно сидела, пристально глядя на огонь.
— Это не должно было случиться, — с горечью в голосе произнесла она.
— О любом несчастном случае можно сказать так, — тихо заметила Катарина. — Мгновение скорости и глупости может разрушить жизни многих людей.
— Где живет гер де Вер?
— Ты имеешь в виду отца или сына?
Алетта приподняла бровь.
— У них раздельные дома?
— Я говорила, что это — богатая семья. Как раз напротив нашего дома, на противоположной стороне площади находится контора де Вера, а над ней — квартира, которую занимает молодой человек. Его родители жили здесь раньше — до того, как выстроили дом за городом, но прошлой ночью Константина привезли в собственный дом, так как посчитали слишком опасным везти его дальше, в особняк родителей.
Они сидели возле камина, потом Алетта, встав с места, подошла к окну и бросила взгляд через площадь на дом напротив. Все окна — от конторы до
— Твоя сестра рассказала о трудностях, которые ты испытывала дома и о твоей надежде найти в Делфте работу, — сказала Катарина со своего места у камина.
— Да, это так, — Алетта вернулась к своему стулу. — Сегодня я мысленно отметила несколько вариантов. Кажется, у жены булочника не хватает рабочих рук, и я набрела на небольшую лавку, где продают вышитые изделия, в том числе и чепцы, которые я, по-моему, делаю довольно хорошо. Мне хотелось бы приступить к работе поскорее, пока у меня еще есть деньги, чтобы снять где-нибудь небольшую комнату.
— Ты не хочешь остаться у фрау Вольф?
— Я не могу себе это позволить, как бы сильно мне не хотелось жить в одном доме с сестрой.
— У меня есть предложение. Насколько я могу судить по рассказам Франчески, ты — способная молодая женщина. Я подумала, не согласишься ли ты — в качестве временной меры, пока не найдешь чего-нибудь более подходящего, — помочь мне с детьми. Это даст тебе возможность передохнуть, и не придется поспешно хвататься за любое предложение только из-за того, что тебе надо побыстрее устроиться работать. Я не в состоянии платить очень много, и тебе придется делить комнату с Игнатиусом, которому девять месяцев, но каждую неделю у тебя будет несколько свободных часов, и никто в этом доме не ходит голодным!
Алетта была глубоко признательна за предложение, но колебалась.
— Судя по словам Франчески, ваш муж не хотел, чтобы в доме находилась еще одна женщина.
— Верно, но в данный момент его нет дома, и все вопросы решаю я.
— У меня нет опыта в присмотре за детьми.
— Но ты любишь их, правда?
— Конечно, но я хочу быть предельно честной во всем. Мне хотелось бы работать здесь, но, кажется, сейчас мне не хватает терпения, если что-то раздражает меня.
— Тем лучше. Моим отпрыскам нужна твердая рука, — Катарина доверительно понизила голос. — Я, должно быть, вновь беременна. Я еще не знаю наверняка, но меня тошнит без всяких на то причин. Элизабет — хорошая горничная, но у нее достаточно работы, и хоть раз — именно ради моего мужа, когда он вернется, — я буду рада, что моей маме не придется суетиться возле меня.
— Когда вы хотите, чтобы я приступила к своим обязанностям?
— Может, завтра?
— Я переберусь в ваш дом завтра утром, когда приду с Франческой.
Чуть позже в этот вечер Алетта написала Сибилле и попросила переслать сундук с вещами, стоявший уже собранным. Франческа сомневалась как Сибилла и Мария справятся по дому, но Алетта сама подняла этот вопрос.
— Мария не выпустит из рук управления финансовыми расходами, как бы сильно Сибилла ни пыталась завладеть ими, а Грета почувствует себя старшей, лишь на словах уверяя остальных двух в своем послушании. По-моему, мы иногда забываем, как долго она пробыла с нами, сколь многому научилась и какой компетентной экономкой стала. Несмотря на то, что наговорил мне отец, я никогда не покинула бы их в беде, если бы не чувствовала, что они смогут управиться без меня.