Зона сдвига
Шрифт:
Не понимаю как можно быть в такой заднице обладая таким оружием — невольно подумал я.
— Увы, все намного сложнее. — ответил Танго и я понял что думал вслух.
* * *
За месяц проведенный здесь, мой круг общения постепенно расширялся.
Кроме Лукаса, Танго, Аиши в нём появлялись и новые люди. Такие как, например, Харрис, который несмотря на преклонный возраст, по сути являлся тем, кто в случае возникновения сложных ситуация на поверхности организовывал людей и в группах по спасению всегда был первым. Или Зара, полная, хмурая и вечно недовольная всем управляющая складами и инвентарем. К ней приходилось обращаться
Кроме того, я активно знакомился с самим городом, тратя все своё свободное время на его исследование. Пускали меня везде, закрытых зон не было… ну разве только кроме самого бункера сна.
Весь город, по сути, представлял из себя огромное двенадцатиэтажное здание спрятанное в горе. Три самых нижних этажа были производственными, там в цехах самых разных форм и размеров изготавливалось все, что требовалось для существования небольшого человеческого сообщества. Большая часть производств было автоматизированными, что позволяло людям обслуживающим их, трудиться в лайт режиме, затрачивая на работу столько времени сколько хотелось.
Затем шли три пищевых этажа.
Еды там выращивалась в огромных теплицах и фермах, перерабатывалась, упаковывалась и хранилась. Эта система позволяла обеспечивать всех достаточным количеством пищи и позволяло отказаться от охоты из-за высокой опасности. Из съедобного с поверхности приносились лишь некоторые фрукты, корни, грибы и травы, которые нельзя было вырастить в искусственных условиях.
Также одной из очень рискованных, но необходимых процедур была добыча соли. Солевая установка стояла на берегу, где-то, по рассказам, не слишком близко от города и ежедневно нужно было забирать очередную порцию из нескольких килограммов этого важного продукта. Сложность была в том, что в нашей стороне по большей части берег океана отсутствовал, отвесные скалы подходили вплотную к воде, и место для установки удалось найти лишь на северо-востоке острова. Там не было скал, лишь большой песчаный пляж. Единственный настоящий пляж на острове практически полностью изолированном от мира горами.
Установка стояла на полностью открытом месте и тем, кто прилетал за солью приходилось быть очень осторожными. Они подлетали, зависали на некоторое время в воздухе, выжидая момент, когда поблизости ничего, или точнее никого, опасного не было и лишь затем садились, стараясь как можно быстрее выполнить ту работу, которая требовалась — будь то простая замена контейнера со свежедобытой солью или обслуживание машины, в котором она время от времени нуждалась.
Мне даже пару раз посчастливилось участвовать в этой операции и ощущения были довольно острыми, если учесть, что, например, тому-же дроман на открытом пространстве нужно всего несколько секунд, что бы сократить даже очень большое расстояние между собой и жертвой.
* * *
Постепенно, наблюдая за этим странным миром, участвуя в этой очень странной, неестественной для моего восприятия жизни меня стали посещать мысли и идеи, которыми я не был готов делиться даже с Танго, хотя и чувствовал, что мог бы найти в нём надежного союзника. Мне уже не терпелось что-либо предпринять, поэтому когда пришло известие о том, что через два дня меня ждут на аудиенцию в Совете, я хоть и вздрогнул внутри, но обрадовался.
Известие принес Танго и сразу же под пиво, принесенное с собой, стал давать мне последние инструкции.
— В Совете нет полного единства по многим вопросам, — начал рассказывать он. — Там как бы две группы. Советник Майлз по сути является негласным председателем Совета и хотя голос у него как и у остальных членов всего один, но поддерживают советника еще четверо. Таким образом, при каких-то сложных голосованиях большинство всегда будет за него.
Отставив банку с пивом Танго разлёгся на моём диване. Разлёгся и продолжил.
— Он стар, но только не мозгом. Мне иногда кажется, что в его голове сотня мозгов обычных людей. Впрочем, обычно он молчит и, как говорят, не на каждом заседании можно услышать его голос. Советник Спарк в меньшинстве, его поддерживает лишь советник Дэвис. Она кстати женщина. Дебора Дэвис.
Танго стал что-то писать в воздухе, подозреваю — те имена, которые он только что называл.
— Глобальных разногласий у этих двух групп нет. Майлз считает, что люди должны сохранять этот шаткий баланс с окружающим миром, Спарк же хотел бы, что бы человечество в каком бы сложном положении не находилось — искало пути для развития и улучшения жизни. Несколько лет назад даже транслировали его открытую речь. Там говорил — наши потомки будут ненавидеть нас за то, что мы делаем сейчас. Точнее за то, что ничего не делаем для будущих поколений. Но Спарк не за войну с дроман. Это важно понимать. Он просто хочет какого-то движения, каких-то шагов, которые улучшат нашу жизнь. И, разумеется, никаких споров на заседаниях Совета не наблюдается. Это просто из позиции, которые никак не влияют сейчас ни на что.
Быстро устав лежать Танго уселся и снова потянулся за банкой пива.
— Для тебя это не слишком полезная информация, говорю только для того, чтобы ты имел общее представление и, главное, не ляпнул что-нибудь о том, что желаешь устроить армагеддон для всех этих тварей, с которых по мирному договору мы обязаны пыль сдувать. Помни главное — к заседанию Совета ты должен определиться чем хочешь здесь заниматься. А если до завтра ничего не надумаешь — скажи мне, я их уведомлю и встречу перенесут.
— Нет, не нужно ничего переносить. — уверенность в моем тоне заставила Танго удивленно поднять брови.
Глава 7
Залы Совета были стилизованы под огромные удивительные пещеры со светильниками — сталактитами свисающими с неровного потолка. Потолка, который, вместе со стенами, был весь испещрен светящимися разноцветными жилами прозрачных камней.
Все это было рукотворным, но смотрелось впечатляюще.
Для общей атмосферы слышны были соответствующие звуки, вроде звука падающих капель, или легкого эха от как будто где-то неподалёку упавшего осколка скалы.
В центре, занимая лишь незначительную часть залы, стоял огромный стол, за которым вполне можно было свободно усадить несколько десятков человек. Но сидело там сейчас всего семеро. Семеро не считая меня.
Темная одежда, по покрою напоминающая сутаны, кресла с высокими спинками — почти троны, спокойные уверенные лица и взгляды пристально изучающие меня…
Майлза я узнал сразу. По взгляду…
И советника Дэвис тоже ни с кем нельзя было спутать, потому что женщина в совете была одна.