Зверь
Шрифт:
Шесть тонких полосок света от карманных фонарей освещали дорогу — по пути мужчины, сетуя и ругаясь, осматривали лежащие на боку вагоны и пиломатериалы, рассыпанные по земле, словно выпавшие из коробка спички.
— Сколько мы проехали?
— Десять миль, — ответили ей. — Долго тащиться.
Бледный рог луны выплыл из ряби облаков, освещая путь. Рельсы поблёскивали на свету, и, казалось, ползли по земле, словно змеи. Вдоль путей высились плотные стены сосен, сужаясь у линии горизонта до маленькой точки. Под
Эллен шла, словно по болотной жиже, едва переставляя ноги. Всё вокруг казалось нереальным, неподвижным, слепленным из вязких кошмаров, мутным и чёрным, как галлюцинация. Мозг отказывался думать, сосредоточив ресурсы только на двигательной активности. Эллен не знала, слышали ли эти шестеро мужчин местные легенды и в курсе ли, что нарушили самое главное и незыблемое правило выживания здесь — не ходить ночью по лесу. Знали ли они о том, что буквально вчера местного молодого вальщика разорвали звери, или Хилл предусмотрительно умолчал об этом? Так или иначе, она вместе с шестью незнакомыми мужчинами шла по шаткому краю, уповая на то, что звёзды сегодня будут к ним благосклонны.
Они прошли больше двух часов кряду, остановившись лишь пару раз, чтобы растянуться прямо на земле и немного передохнуть. Начальник поезда взмахнул рукой, призывая колонну остановиться и прислушаться. Нарастающий гул эхом разносился по лесу, становясь отчётливее с каждой минутой. Это был звук мотора. Шесть ярких фонарей вынырнули из темноты, ослепив идущих — два внедорожника с лесопилки, на крыше которых сияли поисковые прожекторы.
Эллен остановилась и тяжело бухнулась прямо на рельсы, закрыв руками лицо. Под веками мерцали яркие пятна, глазницы ныли, словно кто-то воткнул в них по острой спице. Эллен не могла больше идти.
Её подняли и усадили в машину. Слух улавливал голоса Хилла и Нильсена. Шериф рассказывал кому-то о том, что в участок позвонили со станции и сообщили, что поезд так и не прибыл, а Хилл принял бесповоротное решение ехать за людьми, наплевав на чёртову ночь. В его машине был пистолет.
— Эйдан, у вас есть ещё оружие?
Эллен сидела на переднем сиденье его «Тахо» и не сводила взгляда с пистолета, лежащего на приборной панели — казалось, Эйдан готовился схватить его немедленно при любой даже призрачной опасности.
— Боже, зачем оно вам?! — он изумлённо взглянул на неё.
— Возможно, я — следующая после Марти.
Эйдан ничего не ответил ей. Он отвернулся от неё и нахмурился, продолжив напряжённо всматриваться в железнодорожное полотно, по которому Тахо ехала двумя колесами.
— Берите. У меня еще есть, — он кивнул на ствол, и Эллен тут же взяла его и сунула под куртку. Металл был тяжёлым и холодным, но отчего-то придавал уверенности. — Пользоваться умеете?
— Я в тир ходила одно время. Но лучше напомните, когда приедем.
Забрезжил рассвет. Когда они въехали на территорию, их встретил незнакомый человек, стоявший возле машины одного из местных. Видимо, его сопроводили на лесопилку из города.
— Это детектив из управления. Быстро они, — нахмурился Нильсен. Он явно был не рад приезду детектива. Выйдя из машины, шериф снял шляпу в знак приветствия. Детектив нехотя пожал ему руку.
— Детектив Гектор Варгас, — он представился и перевёл взгляд на Эллен. — Вы — мисс Барр, как я понимаю. Мне нужно задать вам несколько вопросов.
— Девушка ранена, вы не могли бы перенести допрос? — вступился за неё шериф, но детектив был непреклонен.
— Это не займёт много времени.
— Всё нормально. Я в порядке, — соврала Барр. Она не была в порядке, но отчего-то откладывать беседу с Варгасом ей не хотелось. Привлекать к себе лишнее внимание или того хуже подозрения, Эллен не собиралась.
Детектив Варгас был коренастым, низкорослым мексиканцем, довольно молодым и, по всей видимости, оказавшийся крайним — вряд ли кто-то из полиции Портленда захотел ехать по доброй воле в эту глушь. Они сошлись на том, что Варгас проводит её до таунхауса и по пути задаст ей все интересующие его вопросы.
— Что привело вас в Форт-Келли?
— Я ищу брата. Он пропал семь лет назад.
Один и тот же, до боли набивший оскомину ответ. Эллен чувствовала, как челюсти начинает сводить от желания плюнуть на землю ком горькой слюны и послать детектива к чёрту. Лучше пусть увезёт её с собой и посадит в обезьянник до выяснения, чем заставляет снова и снова рассказывать эту проклятую историю, которая грозилась стать началом истории куда более ужасающей.
— А что же полиция?
— Ваши коллеги отказались мне помочь, — грубо отрезала Барр, ускоряя шаг, несмотря на мучительную боль в ноге. Ей хотелось поскорее отделаться от его навязчивой компании, добраться до дома и напиться обезболивающего.
— Ясно, — к невероятному облегчению Эллен, Варгас не стал развивать тему. Его интересовало другое. — Почему вы решили уехать сразу же после того, как было найдено тело Мартина Шоу?
Скорее, почему её заставили это сделать — так вопрос звучал бы правильнее. Только сейчас она сама задумалась о том, как странно всё это выглядело. Бишоп не думал об этом, когда заталкивал её в вагон. Или думал, но из двух зол — подозрение в причастности к убийству или смерть — выбрал для неё меньшее? И, значит, он знал гораздо больше, чем она могла предположить. Он знал, что Марти будет убит и знал, что смерти на этом не закончатся.
— Я давно собиралась уехать. Так совпало, к сожалению, — она понимала, что Варгас отрабатывает версию, в которой она может быть замешана в убийстве или, как минимум, знать что-то, что могло бы помочь следствию, но лгала.
Эллен не знала, где скрывается правда, и не хотела наговаривать, пока не разберётся сама. От правды её отделяли считанные футы и чёртов детектив, который съедал её время. Прямоугольник разбитого смартфона впивался ей в бедро, она спешила вынуть из него карту памяти, воткнуть в ноутбук и найти, наконец, в себе смелость взглянуть правде в глаза.