Чтение онлайн

на главную

Жанры

Звезда и ключ Индийского океана

Степанчук Юрий Иванович

Шрифт:

Постепенно креольский становился единым средством общения на Маврикии. По данным 1977 года в семьях по-креольски говорило 52 процента маврикийцев, на хинди — 32 процента, а по-французски — только 5 процентов; в остальных маврикийских семьях использовались другие, кроме хинди, индийские языки, а также китайский, английский. Интересно отметить, что почти в трети индийских семей разговорным языком стал креольский. Он не только первый язык для большинства маврикийцев, но и второй — для всех жителей острова.

Креольский язык Маврикия близок к креольским языкам бывших французских колоний в Карибском бассейне и островов западной части Индийского океана.

Хинди

имеет хождение, естественно, в среде индомаврикийцев, и в нем мало заимствований из других языков.

Французский язык — это язык колонистов Франции, поселившихся на Маврикии и происходивших в основном из Нормандии. Французский язык маврикийцев за 250 лет не мог развиваться с таким успехом, как в метрополии. С одной стороны, он законсервировался и сохранил отдельные старые обороты, не употребляемые больше во Франции, а с другой, воспринял отдельные англицизмы. Им пользуются на острове франкомаврикийцы, часть креольского населения, а также представители высших слоев других общин.

На Маврикии есть много семей, в которых родители говорят на французском или одном из восточных языков, а дети в основном на креольском. Родителей это устраивает, сами они обычно знают креольский и все больше убеждаются в том, что без креольского на острове не обойтись.

Более всего сопротивлялись распространению креольского в семьях франкомаврикийцы. Помня, что хорошее знание французского помогло им в прошлом устроиться в жизни, они полагали, что и их детям это знание будет необходимым подспорьем в овладении профессией и в приобретении веса в обществе.

Однако в последние годы и в этих семьях положение стало меняться. Родители, как правило, не возражают против того, чтобы их дети говорили по-креольски, хотя и требуют в общении с ними применять французский.

Поэтому в маврикийских семьях находят себе применение чаще всего два, иногда три каких-нибудь языка. Ниже приведены несколько вариантов: хинди или один из других индийских языков, креольский и часто один из европейских языков (французский или английский); креольский и европейский (французский или английский); один из диалектов китайского языка, европейский язык и креольский; французский, английский и креольский.

Во всех этих случаях материнским, или родным, был язык, указанный первым, вторые и третьи языки — средство общения с внешним миром — постепенно стали применяться также в семье. Характерно, что во всех случаях в семье знают или употребляют креольский, ставший, таким образом, средством общения всех маврикийцев.

До получения Маврикием независимости официальным языком считался английский. Сейчас он используется в официальных документах, на нем выходит правительственная газета; законы, принимаемые Законодательной ассамблеей, публикуются также на английском; использует этот язык судопроизводство. Премьер-министр или генерал-губернатор во время национальных праздников обращается к населению на английском, и его речь публикуется на английском или в переводе на французский язык. Министры, проводя пресс-конференции по телевидению и желая охватить возможно большую аудиторию, говорят по-креольски. Выступления политических деятелей на митингах звучат почти всегда на креольском, если это не митинг, организованный специально какой-либо общиной, например, индомаврикийской по случаю религиозного или культурного торжества.

В январе 1981 года в Порт-Луи отмечался один мусульманский праздник, на который были приглашены премьер-министр, генерал-губернатор, министры, члены дипломатического корпуса. Открыл торжества председатель мусульманского комитета. Вначале он говорил на

урду, затем по-английски. Приветствия генерал-губернатор и премьер-министр произносили на английском, прибывший на Маврикий по случаю этих торжеств религиозный проповедник начал свою речь на урду, затем перешел на английский и закончил на урду. Посол Индии на Маврикии преподнес мусульманскому комитету на бор марок Индии в знак приветствия и поздравления с ценностями и глубокими религиозными корнями, англичане со своей системой управления. Все эти пришельцы, сосуществуя и соперничая друг с другом, придали острову тот своеобразный облик, который вряд ли можно встретить в какой-либо другой стране.

Первыми обосновались на острове французы. Искатели приключений и богатств, военные, инженеры, путешественники-мореплаватели и ученые. Люди, не нашедшие себе применения на родине, пускались в далекое плавание. Ученых толкала в этот путь жажда знаний и открытий.

Многие, бросая якорь у берегов Иль-де-Франса, и не думали остаться там навсегда. Но оставались, пополняя собой колонию, все помыслы которой были направлены в сторону метрополии. Прислушиваться к голосу Парижа считалось долгом разбогатевших поселенцев, теперь уже франкомаврикийцев, которые не отставали от Парижа ни в чем, жили его культурной жизнью, следовали его моде.

Поселившиеся на Маврикии писатели и поэты придерживались тем и литературных идей Парижа, их произведения часто были не чем иным, как подражанием модным литературным образцам Франции.

Первым представителем самобытной маврикийской литературы, писавшим на французском языке, считается Леовиль Л’Омм (1857–1928), названный отцом маврикийской поэзии. В центре Порт-Луи воздвигнут в его честь памятник, изображающий девушку, которая дарит поэту цветы. В своих стихах он воспевает Маврикий. Поэмы «Вечер в октябре», «Ночь», «Летний вечер», «Ноктюрн» и другие посвящены чарующей природе океанического острова. Метис по своему происхождению, Л’Омм был страстным приверженцем и пропагандистом французской культуры и языка.

Второй вершиной маврикийской поэзии является поэт Роберт Эдвард Харт (1891–1954), знаток индийской философии, в творчестве которого отразилось влияние как европейской, так и индийской культур. Его вдохновляла природа Маврикия. «Если бы нужно было установить, — писал Харт, — корни моей любви к поэзии, я не колеблясь сказал бы, что они уходят в маврикийский пейзаж…»

В стихах Харта отразились и изменчивый облик океана, и цветущие деревья фламбойи (или, как его называют европейцы, «пламя леса»), и мягкие тихие праздником, выступив на английском языке. Затем произнес приветствие на арабском с переводом на креольский представитель посольства Ливии. За ним на трибуну вышли политические деятели — член парламента и двое министров-мусульман. Их страстные речи о единстве мусульман во всем мире и на Маврикии звучали на креольском. И только афиша о программе праздника была напечатана на французском языке.

В сахарной промышленности высшее руководство отраслью — генеральные директора и другие высшие служащие — в основном франкомаврикийцы — говорят, разумеется, по-французски, служащие ниже рангом и рабочие сахарных заводов, — как правило, креолы, с руководством общаются на французском, а между собой — на французском и креольском языках. Занятые на сахарных плантациях сельскохозяйственные рабочие — большей частью выходцы из Индии — используют в общении друг с другом хинди и креольский, сирдары в разговоре с администрацией сахарных заводов и владельцами плантаций используют креольский. Мелкие землевладельцы говорят на хинди и креольском.

Поделиться:
Популярные книги

Попаданка

Ахминеева Нина
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Попаданка

Мимик нового Мира 6

Северный Лис
5. Мимик!
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Мимик нового Мира 6

Кодекс Охотника. Книга XXVII

Винокуров Юрий
27. Кодекс Охотника
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXVII

Разведчик. Заброшенный в 43-й

Корчевский Юрий Григорьевич
Героическая фантастика
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
альтернативная история
5.93
рейтинг книги
Разведчик. Заброшенный в 43-й

"Фантастика 2024-5". Компиляция. Книги 1-25

Лоскутов Александр Александрович
Фантастика 2024. Компиляция
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Фантастика 2024-5. Компиляция. Книги 1-25

Сила рода. Том 1 и Том 2

Вяч Павел
1. Претендент
Фантастика:
фэнтези
рпг
попаданцы
5.85
рейтинг книги
Сила рода. Том 1 и Том 2

Последняя Арена 5

Греков Сергей
5. Последняя Арена
Фантастика:
рпг
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
Последняя Арена 5

Обгоняя время

Иванов Дмитрий
13. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Обгоняя время

Новый Рал

Северный Лис
1. Рал!
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.70
рейтинг книги
Новый Рал

Пушкарь. Пенталогия

Корчевский Юрий Григорьевич
Фантастика:
альтернативная история
8.11
рейтинг книги
Пушкарь. Пенталогия

Романов. Том 1 и Том 2

Кощеев Владимир
1. Романов
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
альтернативная история
5.25
рейтинг книги
Романов. Том 1 и Том 2

Кодекс Крови. Книга ХII

Борзых М.
12. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга ХII

Неверный

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
5.50
рейтинг книги
Неверный

Приручитель женщин-монстров. Том 8

Дорничев Дмитрий
8. Покемоны? Какие покемоны?
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Приручитель женщин-монстров. Том 8