Звездная дверь
Шрифт:
«Топтала», очевидно, прошёлся по моим вчерашним изысканиям, но, судя по поверхностному обыску, не забрал ничего. Фотографии с прошлых дел, личные карточки клиентов, мои старые блокноты с заметками, которые я хранила в несгораемом шкафу, на самом дне — ничто из этого не заинтересовало вора. Он не тронул даже запасную коробку патронов, обитающую в нижнем ящике стола, равно как и бурбон… Впрочем, делать поспешные выводы, не завершив полную инвентаризацию вещей я не хотела.
Из приёмной, с лёгкостью перекрывая звуки наведения Линдой
— Алло, доброе утро, это… Что? Да, это детективное агентство «Вудворт», чем могу помочь? — слегка сбивчивым голосом протараторила девушка, а я невольно повернула голову в ту сторону, прислушиваясь.
— Да, мисс Вудворт на месте… Да, сэр, секунду, сейчас переключу.
Я подняла трубку в тот момент, когда едва услышала тихий намёк на звон — мне совершенно не хотелось травмировать свою голову новым взрывом противных звуков так близко:
— Детектив Вудворт, слушаю вас, — отрывисто проговорила я, бессознательно раздражённо постукивая пальцем по столешнице.
— Мисс Вудворт, это детектив полиции Барнетт, — высокий, неприятно надтреснутый голос был мне незнаком, но тот факт, что звонящий представился по званию — здорово настораживал. — Вы проживаете по адресу Фендал-стрит двадцать-двадцать?
— Да-а… — протянула я совершенно непрофессионально, ощущая недоброе предчувствие. — Что случилось?
— Вы не могли бы подъехать на этот адрес? — невежливо ответил вопросом на вопрос детектив Барнетт, но в его голосе я уловила толику смущения.
— Могла бы, но будьте любезны, скажите мне — что стряслось? — максимально вежливым тоном уточнила я, сжав в свободной руке первое попавшееся — ручку.
— Мэм, ни к чему волноваться. Есть подозрение, что была совершена попытка вторжения в ваше жилище, и…
— Скоро буду, — прервала я полицейского, и положила трубку.
На какое-то время повисла тишина, нарушаемая мерным постукиванием ручки по столу в такт моим бешено скачущим мыслям.
— М-мисс Вудворт?.. — раздался жалобный голос Линды от двери, и, подняв голову, я увидела её бледное личико, заглядывающее в мой кабинет. — У вас всё хорошо?
Я помолчала ещё немного, размышляя над ответом, но так и не придумала — как именно стоит съязвить, потому просто пожала плечами.
— Пожалуйста, Линда, как закончишь с приёмной — собери здесь оставшиеся вещи, хорошо? Разложи, как были. После того как закончишь — можешь идти домой. Поняла?
— Д-да, мэм… — пролепетала она, показавшись целиком и несколько неловко перетоптавшись на месте. — А… вам точно не нужна будет помощь? Может, кто-то звонить будет, или мне кому-то нужно позвонить и сообщить?
Улыбнувшись невольно, я покачала головой:
— Не сегодня. Просто… убери здесь, ладно? Если обнаружишь пропажу чего-то — оставь мне записку.
— Хорошо, мэм, — упавшим голосом сказала девушка, с лёгкой тоской во взгляде обозревая поле деятельности.
Что ж, в её таланте всё размещать по местам и каталогизировать я не сомневалась — аккуратность, дотошность и внимательность были именно теми качествами, которые очаровали меня в секретарше, так что без особо страха я оставляла на неё эту грязную работу.
Тем более что мне, судя по всему, предстояло разгребать примерно то же — но уже у себя…
Дверь в моё жилище была открыта, а в проёме топтался полицейский в патрульной форме — среднего роста, средних лет, среднего телосложения… И, судя по выражению лица, обладатель среднего интеллекта.
На меня он воззрился со смесью скуки и непонимание, но довольно формально поднял руку в предостерегающем жесте:
— Извините, мэм, сюда нельзя входить. Место преступления, — важно добавил он, ещё раз окидывая меня взглядом — видимо, рассматривая пристальнее и удивляясь моей одежде.
— Я в курсе. Это моя квартира, — кивнула ему за спину. — Долорес Вудворт, арендатор.
— А-а-а, это вы мисс Вудворт? — с вялым удивлением констатировал патрульный, но, спохватившись, сделал шаг в сторону. — Ну тогда проходите, детектив вас уже заждался.
Я вежливо улыбнулась ему и осторожно зашла домой, быстро скользнув взглядом по паркету и с досадой отмечая, что полисмены, явившись на вызов кого-то из соседей, в отличие от Линды не озаботились сохранением улик.
Зато тот, кто наведался сюда до них — и, очевидно, после моего отбытия, — устроил в моём жилище такой беспорядок, что рабочее пространство показалось мне вполне даже убранным.
Обувь и верхняя одежда из шкафа валялись на полу вперемежку с записками и телефонной книжкой. Зеркало на стене покрыто паутиной чёрных трещин — однозначно под замену. Недешёвое удовольствие, прямо скажем…
Мельком заглянув в ванную, я обнаружила, что взломщик даже вывернул настенный шкафчик, где я держала медикаменты и скудные запасы косметики, которой пользовалась крайне редко. Видимо, он надеялся, что там будет тайник… Не нашёл, и, либо от злости, либо в процессе поисков, всё раскидал. И здесь зеркалу на крышке шкафчика повезло ещё меньше, чем тому, в коридоре — оно было разбито на множество мелких осколков.
Интересно, у взломщика какая-то вендетта с зеркалами? С содроганием я представила, что он мог сделать с большим в зале…
Я шла по разорённой квартире в кабинет, откуда доносились звуки присутствия — там переговаривались двое, и оба голоса, в принципе, были мне знакомы. Один принадлежал слышанному ранее детективу Барнетту, а второй, скрипучий и старческий, моему домоправителю Уолтерсу.
— Я же вам говорю, здоровенный мужик ростом ярда под два, если не выше! Все семь футов, если со шляпой считать, — громко и уверенно говорил тот, видимо, продолжая дачу показаний.
— Вы хорошо его разглядели? — это уточнил детектив.