Звездная дверь
Шрифт:
— И в мыслях не было, — поспешно сказала я, поднимая ладони. — Я говорю правду. Это форменная чертовщина, согласна, но… Я решила, что это какая-то научно-популярная передача. Про космос.
— Про… что? — Фил вновь казался озадаченным, а затем, сжав переносицу двумя пальцами — с удивлением я отметила такой родной и близкий мне жест, — помотал головой. — Ладно, нет времени. Я же знал, что с вами что-то не так. Вот и посмотрим, насколько…
— Я опять перестала вас понимать, и очень надеюсь, что если вы всё-таки решите оставить меня в живых — расщедритесь ещё и на парочку ответов, — немного расхрабрившись
Мой спутник, как ни странно, не одёрнул меня, а просто махнул рукой, развернувшись в сторону той, меньшей двери, и крутнул замыкающий ворот, под лязг и дребезг металла.
— Держитесь за мной, мисс Вудворт, и… как я сказал ранее — постарайтесь ничему не удивляться.
* — Сукин сын, итал.
Глава 15
Выйдя из шлюза, мы оказались в длинном узком помещении, более всего похожем на раздевалку в моей учебке. Вдоль стен стояли такие же серые шкафчики для одежды, а чуть подальше, перед очередной дверью — на этот раз вполне обычной, из толстого листового металла, — располагалась пара столов.
Туда-то и направился Фил, небрежно и с грохотом бросивший на один из них принесённый с собой вещмешок. Как оказалось, плотный материал оказался примерно тем же, из которого были сделаны водолазные костюмы, так что, когда на свет показались несколько обойм калибра.30–06, а затем и целая Т26 — укороченная версия винтовки «Гаранда», невероятно редкое оружие, известное мне только по каталогам прошлого десятилетия, — они оказались в идеально сухом, и пригодном к использованию состоянии.
— Это ещё зачем? — напряжённо спросила я, невольно скосив взгляд на мой револьвер, который Гилмур небрежно засунул себе за пояс брюк на спине.
— Мало ли… — туманно ответил Фил, а затем повернулся ко мне. — Кстати… не были бы вы так любезны, мадам детектив, передать мне тот самый патрон?
В первый момент я даже не поняла, о чём он говорит, а когда дошло — недоверчиво нахмурилась:
— Серьёзно? «Ты»? Вы верите в эту чушь?
Мужчина пожал плечами, кривовато усмехнувшись:
— У меня достаточно живое воображение, мисс Вудворт. И я очень доверчив, — он протянул мне раскрытую ладонь. — Так отдадите?
Фил не сказал этого вслух, но подтекст «отдай по-хорошему, или заберу силой» читался достаточно явно, а я не успела слишком сильно привязаться к этой странной безделице, чтобы из-за неё подвергать свою жизнь и здоровье опасности. Сама идея мне претила именно потому, что по какой-то причине Гилмуру нужен был этот патрон, а после того, что произошло сегодня — я страшно хотела ему как-нибудь досадить… Ну и чего греха таить — провести ряд небольших проверок тоже.
— Держите, — пошарив в кармане, я вытащила наружу искомый патрон, но вместо того, чтобы подойти и положить его на протянутую ладонь — небрежно бросила, не особо заботясь о том, поймает он, или нет.
Поймал. Извернувшись, почти молниеносно выбросил в сторону руку, и будто бы вытащил брошенное из воздуха.
«Реакция отменная», — безрадостно подумала я, слегка набычившись и морально готовая к тому, что Гилмур огрызнётся — но он лишь продемонстрировал мне патрон и ослепительно широко улыбнулся, явно довольный собой.
— Спасибо, детектив. Это может нам сильно упростить задачу, — искренне проговорил он, взяв одну из обойм, и извлёк из неё верхний патрон, закладывая вместо него мой.
— А знаете, что сделает её ещё проще? — спросила я, тщательно пытаясь подавить вызывающие нотки в голосе, и нахохлилась, спрятав руки подмышки — здесь было довольно прохладно, а моя одежда ещё была влажной после дождя.
— М-м… Пока нет. Но вы же просветите меня, правда?
— Вы можете сказать мне, в чём заключается «наша» задача, — я изобразила кавычки пальцами в воздухе, — и я составлю более действенный план по её решению.
Мужчина нахмурился, опустив взгляд на винтовку и с щелчком вгоняя в паз магазин, после чего хмыкнул:
— Без обид, детектив, но я не думаю, что вы сможете предложить более действенный план по убийству Сонга, кроме как пристрелить его из этой крошки, — с этими словами он любовно провёл ладонью по боку Т26.
— Стоп, что? — я быстро моргнула несколько раз, машинально сделав шаг в его сторону. — О чём вы говорите?!
Гилмур поморщился, повесив винтовку себе на плечо:
— Поверьте, мисс Вудворт, так действительно будет лучше для всех… Кроме Эндрю, конечно, — он немного раздражённо закатил глаза, — но вот это меня, признаться, нисколько не беспокоит.
— Как вы можете говорить о таком мне?!
Я кипела от возмущения и злости, поскольку ровно сейчас мне предлагалось стать соучастником в убийстве человека, которого мне нужно было вернуть в семью. И чёрт бы с самим Сонгом — я, конечно, не могла осуждать ничьи жизненные решения, но, видит Бог, Эбигейл, наверное, действительно было бы лучше без него… Как у этого бандита вообще язык повернулся?!
— Детектив, я же сказал…
— Вы действительно думаете, что я буду спокойно стоять в стороне и смотреть, как вы убиваете невинного человека? — перебила я Фила, который вновь помрачнел от моих слов.
— Невинного? — переспросил он, а затем фыркнул. — Вот уж сомневаюсь…
— Это не вам судить, — резко бросила я, скользя взглядом по сторонам в поисках хоть чего-нибудь, чем можно было бы отоварить чёртового мафиози по затылку.
— Возможно. Можете решить сами, мисс Вудворт, — неожиданно сказал он, заставив меня изумлённо вытаращиться.
— Что? — недоверчиво переспросила я, зябко поведя плечами.
— Вы можете остаться здесь и дождаться, пока я не вернусь за вами, чтобы забрать вас наверх, а можете пойти со мной и своими глазами увидеть результат изысканий Сонга, — Филипп выжидающе посмотрел на меня.
— Результат… изысканий? — почему-то это прозвучало крайне зловеще, и в памяти вспыхнули слова «утопленника», сказанные ночью. — Границы, которые он успел переступить…
Внезапно я поняла, что Фил говорит почти то же самое, предлагая мне решить судьбу Эндрю Сонга, и это осознание вызвало во мне новую вспышку подозрения:
— Это вы устроили тот ночной балаган с мертвецом в «Утке»? — резко спросила я, уже не заботясь о том, чтобы придать словам хотя бы видимость дружелюбия.
Филипп, однако, выглядел искренне озадаченным — буквально миг, — а затем почему-то даже слегка расслабился и негромко рассмеялся: