12 великих комедий
Шрифт:
Мужчина или женщина хозяин,
Его пославший письма получить.
Еще узнай, где он остановился,
А если приведешь его ко мне,
То оба вы получите награду!
Труффальдино.
Позвольте мне письмо. Я постараюсь.
Флориндо
Смотри ж, найди Пасквале непременно!
Труффальдино.
А как письмо открытым я отдам?
Флориндо
Ты передай, что вскрыто
Труффальдино.
Так, значит, мы в Турин сейчас не едем?
Флориндо
Я подожду. Но ты поторопись
И постарайся встретиться с Пасквале;
Его хозяина, верней-хозяйку
Увидеть мне необходимо. Понял? (Уходит.)
Труффальдино. (пожимая плечами).
Ну да, конечно, ничего не понял!
Но все ж я рад, что мы пока не едем.
Уж очень мне хотелось посмотреть,
Что выйдет у меня с двойною службой!
Хочу свою я ловкость испытать…
А вот письмо хозяину другому
Мне вскрытым отдавать бы не хотелось…
Ага, ну вот! Теперь печать в порядке…
По-моему, печать прекрасно вышла.
Кому ж на ум придет, что было вскрыто?
Какой ловкач! Нет, я почти что гений
Беатриче..
На почте был?
Труффальдино.
Конечно.
Беатриче..
А письма есть?
Труффальдино.
Одно, но не для вас.
Беатриче..
А для кого?
Труффальдино.
Письмо сестрице вашей.
Беатриче..
Скорей давай!
Труффальдино. (подавая).
Покорнейше прошу.
Беатриче..
Оно уж кем-то вскрыто?!
Труффальдино. (удивленно).
Быть не может!!
Да что вы говорите? Где? Когда?
Беатриче..
Ну да, и хлебом кто-то запечатал…
Труффальдино.
Не знаю, как могло случиться это…
Беатриче..
Не знаешь? Ах ты, лгун, мошенник наглый!
Труффальдино.
Ну, ладно, я скажу вам все по правде:
Со всяким ведь случаются ошибки…
Письмо на почте было для меня,
А так как я читаю очень плохо,
То ваше вскрыл я вместо своего…
Беатриче. (с облегчением).
Ну, если так, то все благополучно.
Труффальдино.
Конечно, так. Вы можете мне верить…
Беатриче..
А ты прочел его?
Труффальдино.
О
К тому ж и почерк очень неразборчив.
Беатриче..
Никто его не видел?
Труффальдино. (притворно).
Что вы? Что вы?
Беатриче.. (грозя).
Смотри ты у меня!
Труффальдино (также).
Да что вы? Что вы?
Беатриче. (в сторону).
Надеюсь, что не врет! (Начинает читать письмо.)
Труффальдино (в сторону).
И здесь в порядке…
Беатриче..
Послушай, я сейчас пойду по делу,
Ступай в гостиницу, на – вот ключи,
Открой сундук, проветри всю одежду.
Когда приду, мы сможем пообедать… (Уходя, в сторону.)
А Панталоне денег не несет!
Труффальдино.
Ну, так уладилось, что просто прелесть!
Скажу, не хвастая, я – молодец!
Цена мне много выше, чем беру я…
Панталоне. (входя).
Послушайте, что господин ваш дома?
Труффальдино.
Они ушли.
Панталоне.
Не знаете, куда?
Труффальдино.
Не знаю.
Панталоне.
А прийти он должен скоро?
Труффальдино.
Ну, да, я полагаю, он придет… (В сторону.)
Его лицо как будто мне знакомо…
Панталоне.
Отдайте этот кошелек сеньору,
Тут сто дукатов, как я обещал,
А я потом опять к нему зайду… (уходит).
Труффальдино. (вслед).
Послушайте, постойте! (Махнув рукой.) Укатился…
Не мог сказать, какому из хозяев
Я должен эти деньги передать…
Флориндо (входит).
Ну, что же, разыскал ли ты Пасквале?
Труффальдино.
Увы, синьор, он где-то запропал…
А вот набрел здесь я на чудака,
Который дал мне ровно сто дукатов…
Флориндо
Что? Сто дукатов? Это почему же?
Труффальдино.
Синьор, прошу, по совести скажите,
Что денег вы не ждете ниоткуда?
Флориндо
Да, жду. Сюда должны прибыть мне деньги.
Труффальдино.
Так, значит, эти сто дукатов-ваши!
Флориндо
А что тебе сказал принесший деньги?
Труффальдино.
Ну, что сказал: хозяину отдать.