А"млет, сын короля под горой. Трагедия Вильяма из Стратфорда
Шрифт:
Амлет.
Кто б говорил, юнец безбрадый!
Бьются. Амлет начинает отступать.
Грорин.
Коль хочешь ты, то дам тебе я передышку.
Амлет.
Молчи и бейся!
Бьются.
Грорин.
Ну что сдаешься, Амлет?
Склоняется, чтобы забрать меч у Амлета, но отдергивает руку.
Грорин.
Твоя рука. Она вся почернела!
Пятится назад, пока не упирается в стол, роняет меч. Амлет с трудом, опираясь на колено, пытается встать, но вновь падает. Остается на колене, опираясь на меч.
Амлет.
Я чуствую, что грудь моя уж сжата дланью Хель.
И вновь любимое ты средство применил.
Я знал, что здесь я встречу мой конец,
Но думал, что больше времени я получу.
Король.
Он бредит! Врача, скорей врача.
Амлет.
Не надо. Уверен я, что то смертельный яд,
Но нет, теряю жизненную силу.
Пока есть силы, исполнить клятву должен хоть отчасти.
Амлет собирается с силами. Встает, качаясь.
Соправитель.
Амлет, ты бледен!
Амлет.
Товарищи, друзья, цверги
Все те, кто в этом зале есть.
Пред тем как встречу я конец,
Раскрыть я тайну должен вам.
Король.
Пусть замолчит!
То бред, где лекарь? Быстрее унесите принца!
Стража уже направляется исполнить приказ короля, но Соправитель останавливает их.
Соправитель.
Стоять,
Пусть дальше говорит.
Амлет.
И ты, Фрорин, ты должен узнать правду.
Ты, тот кто кровью был моей когда-то.
Быть может, я и брежу,
Но поведенье конунга глаголет об обратном.
Явился призрак мне отца,
И он открыл мне тайну своей смерти.
Кроме него, никто ее не знал.
Отравлен был конунг!
Убийца в этом зале.
Яд в глаз закапал кролю злыдень.
Все было так, как в саге той, что слышали при...
Король.
Отравлен? О боги, быть того не может!
Я понял, Мориркирим.
Ты - жалкий чудотворец.
Не знаю, в чем была твоя корысть,
Но яд столь хитрый изготовить мог лишь ты.
Мориркирим.
Но я лишь указанья ваши испо....
Король.
Молчи, подлец!
Схватить мерзавца!
Мориркирим.
Но вы ведь мне ве...
Король хватает меч и убивает Мориркирима.
Амлет.
Убийца сам сознался в преступленье.
Убив того, кто правду знал!
<