А ведь жизнь так коротка (А жизнь так коротка)
Шрифт:
– Расслабься, милая, – сказал он. – У тебя очень робкий вид.
– Ты думаешь? – Она казалась недовольной и отвела взгляд.
– Смотри через мое плечо, – попросил он.
Гарри не думал, что ему придется объяснять ей, как вести себя. Поза ее была неестественной. В голове у Гарри мелькнула мысль, от которой ему стало нехорошо. Он сделал первый снимок. Может быть, чуть позже Клер расслабится. Он нажал на спуск, а потом прокрутил пленку.
– А теперь давай в шляпке, – предложил он, – как будто ты только что пришла.
– Не очень
– Прими беззаботный вид, милая. Ты же ведь все это должна знать.
– Так?
– Нет, – покачал головой Гарри, – совсем не так. А вот теперь совсем неплохо. Но у тебя какой-то нерадостный вид.
– Если бы я тебя ждала, Гарри, у меня был бы радостный вид, – ответила она обиженным тоном.
– Да, конечно. Представь, что ты надеешься меня увидеть, но не уверена, приду ли я.
Она скривила лицо и уставилась в стену, точно близорукая.
– Так пойдет?
– Да. Очень хорошо, – согласился Гарри, чувствуя, как в нем растет отчаяние.
Гарри перепробовал все позы, которые он смог придумать, но безуспешно. Сомнений больше не было: Клер никогда не позировала фотографу. Она была явно любительницей. Аппарат смущал ее, и она с трудом следовала указаниям, которые давал Гарри.
Гарри слушал лекции в фотошколе, там же он работал с профессиональными моделями и не мог ошибиться: Клер была совершенно незнакома с этим ремеслом.
– Еще долго, милый? – спросила она нетерпеливо. – Уже больше шести часов, а у меня свидание в половине восьмого.
– Разве мы не пойдем никуда сегодня вечером?
Она похлопала его по руке.
– Не сегодня, Гарри. Я пригласила к себе на ужин одну подружку. Я хотела, чтобы пришел и ты, но она ужасная зануда, и мы хотим посплетничать наедине.
– Хорошо, – ответил Гарри смущенно. – Тогда отдохни немного и продолжим работу…
– Разве ты сделал мало снимков? От этого света у меня ужасно разболелась голова. Хочешь, приходи ко мне завтра часов в шесть. Поедем вместе покатаемся. Идет?
– Да, конечно.
В голове Гарри вертелись разные мысли. Если она не профессиональная манекенщица, то чем же тогда занимается? Как зарабатывает на такую жизнь?..
В дверь постучали, и вошел Муни. Гарри был настолько занят своими мыслями, что даже обрадовался его приходу.
– Там пожаловал инспектор. Он хочет с тобой поговорить. Я ему сказал, что ты занят, но он согласен подождать.
– Что он от меня хочет? – спросил Гарри, нахмурившись. – Лучше я сразу с ним поговорю. Извини, Клер.
Он посмотрел на Клер и был удивлен ее видом. Она побледнела.
– Ни в коем случае не говори ему, что я здесь, – прошептала она. – Я не хочу его видеть.
Она была так взволнована, что Гарри и Муни удивленно переглянулись.
– Да, конечно, – ответил Гарри. – Ты переодевайся пока.
Он погасил окурок ногой и вышел вместе с Муни, пытаясь улыбаться, несмотря на растущее беспокойство.
Инспектор Паркинс был в том же костюме. Он рассматривал выставку фотографий, развешанных в витрине.
– Добрый день, мистер Рикк, – сказал он. – Меня давно это интересовало, вот я и пришел наконец взглянуть на ваши снимки. Я уже нашел тут двух или трех старых клиентов.
– Вы хотели меня видеть, инспектор? Я очень занят.
Развернувшись, Паркинс посмотрел на Гарри. В его глазах было подозрительно любезное выражение, которое совсем не понравилось Гарри.
– Ладно, – вздохнул Паркинс, – не волнуйтесь. Я проходил мимо и просто так зашел. Вы больше не видели этого человека?
– Если бы я его увидел, я бы сразу же предупредил вас, – сухо отозвался Гарри.
– Не сомневаюсь, – согласно покивал головой Паркинс. – Кстати, той ночью, когда мы ездили в кафе, там был один тип с машиной, который увез четырех пьяных шлюх. Помните?
Гарри покраснел от гнева.
– Это были не шлюхи! – воскликнул он возмущенно, но сразу же взял себя в руки. – Во всяком случае, мне так не показалось.
Паркинс смотрел на красное лицо Гарри.
– Вы думаете? – Он залез в карман и вытащил сигареты. Но пачка была пуста, и он выбросил ее в корзину для бумаг. – А мне показалось, – продолжал он, – что у них был вид как раз самых заурядных шлюх. Хотя, может быть, я и ошибаюсь. Даже полицейский может ошибаться время от времени. У вас нет сигарет? – улыбнулся он.
Гарри раздраженно порылся в карманах, достал портсигар и протянул его Паркинсу. Паркинс взял портсигар и, медленно выбирая сигарету, сказал:
– Тот тип в автомобиле был Брэди?
– Я… я не обратил на него внимания. По правде говоря, я его не узнал.
– Жаль. Мне показалось, что это был именно Брэди. – Паркинс постучал по портсигару и осмотрел его. – Очень милая штучка. Он совсем новый.
– Да, – пробурчал Гарри и протянул руку, чтобы забрать портсигар.
– А где вы его взяли?
– Это вас не касается. Отдайте его мне, пожалуйста.
Паркинс снова открыл портсигар и прочел надпись.
– А как фамилия этой девушки?
Для Гарри это было уже слишком.
– Послушайте, верните мне портсигар, и до свидания.
– Вы думаете, все так просто? – спросил Паркинс, улыбаясь. – Этот портсигар был украден на прошлой неделе. Вы это знали?
– Украден! – Гарри позеленел. – Не может быть… Вы… вы ошиблись.
– Нет, это точно. У нас есть его описание до мельчайшей царапинки. Молодой человек из провинции поздним вечером познакомился с обворожительной девушкой. Он предложил ей выпить, думая провести с ней ночь. Но эта девушка исчезла вместе с портсигаром. В отличие от большинства людей в такой ситуации он не потерял головы и пришел в полицию рассказать нам о своем неудачном приключении. Я получил описание девушки и ищу ее. – Паркинс замолчал, засунул портсигар в карман и вдруг ткнул пальцем Гарри в живот. – Это она дала вам этот портсигар? – спросил он.