Абордажная команда Белвела
Шрифт:
— Погонимся за деньгами — не спасем свои шкуры, — ответил Фрэнсис, покинув комнату.
Но никто не двинулся с места.
— Слушайте приказ капитана! Все за мной!
— Да, капитан… — проговорил Оливье, с трудом отрывая взгляд от золотых монет.
Следом к выходу направилась Роберта:
— Идем, Грэм, — сказал она, взяв его под руку.
В тайнике Гелфорса Рода остался только Дин.
— Поспеши, — сказал ему Фрэнсис, — скоро солдаты ворвутся в крепость, и мы уже не сумеем унести ноги.
— Золото… —
— Идем же, идем, — торопил его Фрэнсис, — когда выйдем в море, награбим столько, сколько захотим. А сейчас нужно спасать свои жизни.
Дин провел ладонью по лицу, потом по волосам, и, поборов искушение, вышел из тайника. Пламя факела указало новое направление. Бег продолжился. Снова темнота кругом, свет впереди. Поворот за поворотом, магическое пламя металось из стороны в сторону, будто сломанный компас. Пираты начали спуск, все дальше углубляясь под землю. Огонь рванул вверх, и Дин остановился.
— Тут! — объявил он. — Если снова золото… второй раз я не выдержу соблазна.
— Какую стену дробить? — спросил Фрэнсис, подходя ближе.
— Нет, не стену, — Дин огляделся в полумраке, — что-то не то… Постой-ка, это снизу!
— Держитесь! — крикнул Фрэнсис.
Он присел на колени и сцепил кулаки. Напряглись мышцы, и он саданул прямо по полу. Камень треснул, и все пятеро ухнули вниз. На секунду мир пропал, а потом все вернулось: грохот, пыль и полная темнота — погасли факелы.
— Отзовитесь! — крикнул Грэм, поднявшись на ноги.
— Здесь, — донесся голос Оливье.
— Я тут, только ушиблась, — проговорила Роберта.
— Идти сможешь?
— Да.
— Отзовитесь, остальные! — снова крикнул Грэм.
Из темноты донесся кашель. Роберта пошла на звук, переступая через камни, и на кого-то наткнулась.
— Дин, ты?
— Да, — прокашлявшись, сказал тот.
— А где Фрэнсис? — забеспокоилась Роберта.
Все замолчали, в надежде услышать голос Фрэнсиса.
— Капитан? — позвал Оливье, и снова все замолкли.
Их окутала мертвая тишина, понемногу оседала поднявшаяся пыль. Из мрака донесся неясный звук.
— Огня! — сказал Грэм.
Роберта бросилась на звук и наощупь нашла руку Фрэнсиса, вокруг которой были только холодные камни.
— Его завалило! — в ужасе вскрикнула она.
Дин зажег факел.
Из-под груды камней донесся слабый смех:
— Первый помощник, — послышался голос Фрэнсиса, — ты ведь знаешь, что мое тело прочнее стали.
— Разгребайте его! — крикнула Роберта, откидывая в сторону камень за камнем. Грэм ворочал большие обломки, остальные помогали в меру сил. Спустя некоторое время Фрэнсиса аккуратно вытащили наружу.
— Он не жилец, — покачал головой Грэм.
— Капитан… — в ужасе прошептал Оливье.
— Вы не знаете, кто он! — эмоционально выкрикнула Роберта, — это для него — ничто!
— Первый помощник, — позвал Фрэнсис, — ты делаешь успехи. Слушайте теперь все: я приказываю прекратить панику и продолжать движение.
Фрэнсис говорил таким слабым и болезненным, полным боли, голосом, что всем стало не по себе. Роберта первая сумела взять себя в руки, и воскликнула:
— Слушайте приказ капитана! Идем вперед! Дин первый, потом Оливье, Грэм несет Фрэнсиса, я замыкаю. Вперед!
Грэм поднял Фрэнсиса на руки, как младенца, совсем не тяготясь его весом. Дин на ощупь продвигался вперед, факел будто не хотел светить, пламя его терялось во тьме. Фрэнсис вскрикивал от каждого толчка.
— Осторожнее, Грэм! — со слезами в голосе воскликнула Роберта, — ему же больно!
— У него все кости сломаны, — сокрушенно ответил Грэм.
Спустя пять минут ходьбы впереди показался лучик света. Дин крикнул и побежал вперед. Ослепленные ярким солнцем после темноты подземелья, пираты наконец вышли наружу. Постепенно зрение вернулось, и они увидели, что находятся на скалистом берегу моря. Налетел холодный ветер, люди вдохнули свежий воздух, радуясь возвращению на свет божий из мрака бесконечных переходов форта Бланкальер.
Глава 12. Клятва на крови
Радость от встречи с шумом волн и солнечным светом быстро прошла, когда компания взглянула на бледного как снег Фрэнсиса. Грэм аккуратно положил его на траву.
— Есть среди нас врачи? — спросил Дин, обводя команду взглядом.
Все молчали, и Дин решил своими силами провести осмотр, ведь занятия демонологией обязывали знать строение скелета и внутренних органов. Он присел к Фрэнсису, тот слабо простонал что-то. Оливье отвернулся, не желая смотреть. Дин размял пальцы и приступил к осмотру. Фрэнсис страшно закричал: сильная боль пронзала тело от каждого прикосновения, Роберта попыталась помешать, но Грэм оттащил ее в сторону, а потом зажал Фрэнсису рот, чтобы вопли не услышали солдаты. Спустя несколько минут приглушенных, но от этого не менее истошных криков, Дин заявил, что закончил осмотр.
— Как ни странно, но в целом Фрэнсис в порядке, — сказал он. — Он не шутил, когда говорил, что его тело прочнее стали, — продолжил Дин, — позвоночник цел, я так думаю, голова тоже. Только руки сломаны, несколько ребер — и все!
Оливье ходил кругами, причитая без остановки. Грэм недоверчиво поглядел на чуть живого капитана.
— Он точно поправится! — воскликнула Роберта, — когда я увидела его в первый раз, он был намного хуже! Дайте два дня, и он встанет на ноги!
— Тут в лучшем случае месяца три-четыре, — покачал головой Грэм.