Адепт
Шрифт:
— Не думала, что на свете есть места холоднее Чикаго, — пожаловалась она.
— В Лондон вполне можно перенести полюс холода, — уверенно заметил Дэвид. — Минус два здесь то же самое, что минус двадцать в Альпах. Когда в Англии садишься в автобус, надо сперва убедиться, что у него есть крыша.
Они быстро шагали по тротуару от автобусной остановки. Ди пробормотала, стуча зубами:
— Этот урок я уже усвоила. Что мне теперь делать, чтобы не превратиться в сосульку?
Дэвид подмигнул:
— Смотри.
Он
Дэвид что-то сказал водителю и открыл дверцу перед спутницей. Ди засмеялась.
— Впечатляет. Считай, ты уже сдал экзамен на гражданство в городе Нью-Йорке.
Дэвид нырнул вслед за ней в теплый салон и захлопнул дверь. Ди скользнула в угол мягкого кожаного сиденья, чтобы дать ему побольше места. Пристроившись рядом, он признался:
— Вообще-то я так поступал всего девять раз. И только сегодня мне удалось поймать такси.
Ди взяла его под руку.
— Значит, мои предшественницы оставались на тротуаре и обзывали тебя болваном, вместо того чтобы уютно устроиться в тепле, шепча: «О, мой герой»?
— Что-то в этом роде, — усмехнулся Дэвид. — Наверно, главную роль сыграло то, что мы не стояли в обнимку рядом с баром и ты не была одним из четырех подвыпивших студентов, из которых трое едва держались на ногах.
— Да, у меня есть свои достоинства, — согласилась Ди.
Такси тронулось с места и выехало на шоссе, с трудом проложив себе дорогу среди едва тащившихся машин.
— Давно хотел спросить — как случилось, что ни ты, ни твоя сестра не обзавелись бойфрендами? Это что, венец безбрачия?
Ди взглянула на него с оскорбленным видом, как будто он посмел усомнился в ее привлекательности.
— С чего ты взял, что у меня нет бойфренда?
— Прости, если ошибся, — примирительно улыбнулся Дэвид. — Конечно, у тебя есть парень. Кстати, где он сейчас?
Американка бросила на него странный взгляд.
— А что такого я спросил? — удивился он.
— Ничего, — пробормотала Ди. — Потом объясню.
Дэвид пожал плечами.
— Ладно, попробую догадаться, — сказал он. — Ты встречаешься с боссом, который на десять лет старше тебя. Блестящая личность, но женат.
У Ди покраснели щеки.
— Какого черта! Ну все, Сьюзен, тебе конец. И плевать мне на наше кровное родство!
Дэвид озадаченно почесал в затылке.
— Что, угадал? — спросил он.
Ди в ответ только фыркнула.
— Думаешь, я поверю, что она не проболталась?
— Клянусь, Сьюзен не говорила мне ни слова. — Дэвид застегнул рот на воображаемую молнию.
— Ладно, будем считать это удачным опытом телепатии. — Она недоверчиво покачала головой. —
Она подозрительно покосилась на Дэвида.
— Сьюзен действительно ничего не рассказывала?
Дэвид уверенно кивнул. Ди буркнула:
— Господи, до чего же я банальна.
— Ничего подобного, — заверил ее Дэвид. — Просто у меня нюх на такие вещи. Подумай сама, чего еще можно ожидать от молодой амбициозной женщины с горячей кровью и полным отсутствием досуга?
— Хочешь сказать, что я попадаю под клише? — нахмурилась Ди.
— Назовем это традицией, — предложил Дэвид. — Что у нас в итоге? Получается, это Сьюзен — убежденная мужененавистница?
Ди снова бросила на него странный взгляд, но тут таксист опустил стекло и объявил: «Приехали». Дэвид вопросительно взглянул на свою спутницу. Она прошептала:
— Поговорим потом.
Дэвид выбрался из машины и, захлопнув за Ди дверцу, спросил у водителя через полуоткрытое окно:
— Сколько с нас?
— Пять шестьдесят.
Дэвид протянул десятифунтовую банкноту и сказал, что сдачи не нужно.
— Большое спасибо.
Водитель подмигнул Брауну и шепнул:
— Это за то, что помог снять девочку, верно? — Он кивнул на американку. — Не подвези я вас, все могло сорваться.
Дэвид ответил вежливой улыбкой и покосился на Ди. Девушка сделала вид, что ничего не слышала.
Они спустились в уютный зал средиземноморского кафе «Друзья вина». Дэвид заказал монтепульчиано и попросил подогреть бутылку.
— Считай меня обывателем, но я не позволю тебе пить холодное вино, — заявил он. — Дело может кончиться обморожением. Раз уж попала в Лондон, придется заботиться о своем здоровье.
Они выбрали тихий столик в дальнем углу зала, и Дэвид налил два больших бокала теплого вина.
Он собирался что-то спросить, но Ди его опередила:
— Сьюзен очень уклончиво рассказала мне о том, чем вы тут занимаетесь. Она говорит, кто-то пытался вломиться к ним в архив и чуть не сломал ей шею. Это правда?
Дэвид кивнул:
— Да, нам пришлось пережить несколько неприятных минут. Это долгая история, к тому же не очень вразумительная. Я жалею, что втянул в нее Сьюзен. Никто не ожидал, что все так обернется. Впрочем, ее трудно назвать человеком, который бегает от опасностей. Если коротко, — добавил Дэвид, — все вертелось вокруг украденной драгоценности, которая теперь Вернулась к законному владельцу. Поэтому я надеюсь, что худшее уже позади. Осталось выяснить пару пустяков.