Адвокат Перри Мейсон
Шрифт:
– Доберман-пинчер, специально выдрессированный на караульную службу, - заметил Мейсон.
– Теперь нам надо спуститься на ту сторону. Анслей, сначала мы спустим Деллу, потом сами соскочим.
Пес снова подпрыгнул, яростно лязгнув зубами всего в нескольких дюймах от ног стоящих на стене людей, так что Делла даже попятилась. Мейсон и Анслей спустили ее вниз.
– Ну, прыгайте, - поторопил Анслея Мейсон, - здесь не выше шести футов.
Анслей оперся руками о сложенное пальто и спрыгнул, Мейсон за ним.
– А как быть
– спросила Делла.
– Я подниму вас на плечах, - решил Мейсон.
– Берите оба. Вы их все равно порвете, когда будете освобождать от колючей проволоки, но постарайтесь не оставлять больших клочков, которые могут стать вещественными доказательствами. Но надо торопиться! Со стороны шоссе при таком ярком свете мы выглядим очень подозрительно.
Делла Стрит взобралась на плечи адвоката.
– Отлично, - сказал он, - теперь выпрямляйте колени. Не паникуйте и не пораньте себе руки.
Делла начала старательно отцеплять пальто от колючей проволоки. Это оказалось нелегко.
– Рвите!
– скомандовал вдруг Мейсон.
– Идет машина.
Собака продолжала яростно лаять по ту сторону стены. Делла взглянула сверху вниз на шоссе, на котором сквозь стену дождя виднелись приближающиеся фары машины, рванула оба пальто, освободив их от колючек, и перебросила Анслею:
– О'кей, шеф. Можете спускать меня.
Через секунду она была уже на земле.
– Анслей, быстро одевайте пальто, - скомандовал Мейсон, надевая свое.
– Будем делать вид, что просто идем мимо, и постарайтесь держаться так, чтобы не вызывать подозрений.
Свет фар стал ослепительным. Машина слегка свернула к обочине, снизила скорость, а потом резко промчалась мимо, обрызгав всех троих с ног до головы.
– Нужно уходить, - сказал Мейсон, - пока не прошла еще одна машина.
Луч фонарика в его руке осветил грязную дорожку, тянущуюся вдоль основания кирпичной стены.
Делла легкой походкой двинулась вперед, Анслей за ней. Сзади шел Мейсон, фонариком освещая им путь.
Тропинка вдоль стены привела их ко въезду в ворота.
– Давайте заглянем внутрь, - предложил Мейсон.
– Зачем?
– встревожился Анслей.
– А если вторая женщина еще не ушла и бродит где-то там? Подумайте, что с ней могут сделать собаки.
– О господи!
– воскликнула Делла.
– Конечно, - продолжал Мейсон, - вероятнее всего, она или ушла, или отправилась в дом. Однако все может быть. Смотрите-ка, здесь кнопка.
Фонарик адвоката осветил кнопку звонка, вмонтированную в сплошной цемент стены. Выше висела бронзовая пластинка с надписью: "Нажмите кнопку, после чего откройте дверцу слева. Снимите телефонную трубку и сообщите, по какому делу вы пришли".
Мейсон нажал кнопку, открыл дверцу небольшой ниши, снял телефонную трубку и поднес ее к уху. Секунда шла за секундой. Время от времени Мейсон нажимал кнопку и снова прислушивался.
Явно нервничая, Анслей попросил:
– Ну, хватит. Мы сделали все, что смогли.
– Вы и Делла садитесь в машину, - приказал Мейсон.
– Нечего вам стоять под дождем. А я попытаюсь еще раз.
И снова, не отрывая трубку от уха, он несколько раз нажал на кнопку. Никакого ответа. Анслей поспешно направился к машине. Делла осталась стоять под дождем рядом с Мейсоном.
– А может, есть какой-то другой способ связаться с домом?
– спросила она.
– Не могли бы мы...
И тут в трубке раздался женский голос:
– Алло. Что вы хотите?
– Произошла авария, - начал Мейсон.
– На подъездной дорожке, ведущей к дому, перевернулась машина. Вполне вероятно, что на вашей территории находится женщина.
– Кто вы?
– Мы проезжали мимо, - ответил Мейсон.
– Я посмотрю, что можно сделать. Кажется, мистер Борден просил его не беспокоить, но...
– и она повесила трубку.
Мейсон еще несколько раз нажал на кнопку.
– Возьмите трубку, Делла, - попросил он через некоторое время, - и продолжайте нажимать кнопку. Что-то вынудило женщину оборвать разговор. Может быть, она звонит Бордену. А я сделаю все необходимое в машине.
Делла поднесла трубку к уху, не снимая пальца с кнопки.
Через некоторое время она взглянула на Мейсона и кивнула.
– Алло.
Наступила небольшая пауза, потом Делла продолжала:
– Мистер Борден, произошел несчастный случай, автокатастрофа. Мы видели все, а теперь, стоя у ваших ворот, звоним вам, чтобы рассказать об этом. Очень похоже, что молодую женщину в шоковом состоянии выбросило из машины, и, может быть, она все еще находится на вашей территории.
Наступило молчание, прорываемое только квакающими звуками из трубки телефона.
Потом звуки прекратились. Делла с достоинством сказала:
– У меня нет оснований называть вам мое имя. Я просто прохожая, - и повесила трубку.
Мейсон поднял брови.
– Это был сам Борден, - объяснила Делла.
– Он сообщил мне, что кто-то трогал ворота и тем самым включил сигнал тревоги, после чего автоматически открываются клетки сторожевых собак и включаются прожектора. Теперь он собирается отозвать собак и выключить свет. Борден уверен, что кто-то пытался открыть ворота изнутри. Наверное, нам лучше всего убраться отсюда. Скорее всего, он пошлет кого-нибудь разузнать, в чем дело.
Мейсон схватил Деллу за руку, и они поспешили к машине.
– Ну как?
– спросил Анслей.
– Долг выполнен, - ответил Мейсон.
– Мы предупредили, что пострадавшая может находиться на территории. Это все, что мы можем сделать. Давайте быстро уезжать, пока никто не подошел к воротам.
– У меня жуткий вид, - пожаловался Анслей.
– Пальто порвано, а сам я насквозь промок.
– Все мы выглядим одинаково, - нервно засмеялась Делла.
Машина тронулась с места.