Альда. Дилогия
Шрифт:
Как и говорил Джок, у дверей Альду уже поджидал Серг.
– Вы найдете для меня немного времени?
– спросил он девушку.
– Тогда прошу вас пройти в комнаты сестры, а я туда сейчас подойду. Лани, проводи Альду с Алексом и проследи, чтобы не сбежали.
– Ты знаешь, что он задумал?
– спросила Альда девочку.
– Не-а, он меня в свои планы не посвящал. Думаю, хочет как-то отблагодарить тебя за гитару.
Они только расположились на диване в гостиной Лани, как из ее спальни вышел Серг с небольшим свертком в руках.
– Прогуляйся с Алексом в коридоре, - попросил он сестру.
– Это ненадолго.
– Раз он вам так дорог...
– Вы для меня дороже. Я вас люблю, Альда, но не стану пока делать вам никаких предложений. И потому что еще несвободен, и потому что не уверен в вашем решении. Давайте подождем и просто постараемся проводить вместе больше времени, чтобы лучше узнать друг друга.
– А у вас из-за этого не будет неприятностей с принцессой? Ведь она могла оставить возле вас своего человека.
– Она и оставила, - усмехнулся Серг.
– Это наш Джолин. Только он уже не ее, а мой человек. А к вам он относится с большим уважением, так что с его стороны доносов не будет. Возьмите кинжал, не обижайте.
– Здесь на клинке какие-то знаки. Это надпись? В чем ее смысл?
– Моя честь зовется верность. Это написано на клинке.
– Спасибо за подарок.
– Это вам спасибо. И за ваш подарок, и за то, что вы есть. Ладно, не буду вас больше смущать, пойду позову сестру и вашего сына. Лани! Заходите. Алекс, а почему ты приехал один, без дамы сердца?
– Она приедет к нам через два дня, милорд, - ответил мальчик.
– И своих родителей с собой привезет. Только у вас для наших игр маленький дворец. У нас в замке коридоры гораздо длиннее, и поворотов меньше. Можно так разогнаться!
– Мне уже заранее страшно!
– улыбнулся Серг.
– Носиться по коридорам это не самое лучшее занятие. Один раз ты уже себе чуть шею не свернул. Надо придумать что-нибудь другое, чтобы развлечь даму.
– Я подумаю, милорд, - кивнул Алекс.
– Ваше величество, к вам прибыл барон Парман от его светлости герцога Аликсана, - доложил секретарь.
– Что прикажете передать?
– Скажи, чтобы его пропустили, - сказал король.
– Сидите, Аленар, какие от вас могут быть секреты? Выслушаем этого барона вместе, чтобы мне вам потом не пересказывать.
Перед визитом во дворец барон вместе с гвардейцами герцога вселился на постоялый двор и привел себя в порядок, поэтому вид имел бравый, хоть и не смог полностью скрыть усталость. Он приветствовал короля и подал ему в руки запечатанный пакет. Герцога Лантара он не знал и поэтому ограничился вежливым кивком.
Король, прочитав письмо, побледнел и передал его сидевшему рядом герцогу.
– Где все?
– спросил он барона.
– Походный медальон у меня, остальное у гвардейцев герцога. В приемную их не пустили, стоят в коридоре.
– Позовите моего секретаря, барон!
– сказал король и после того, как Парман вернулся с секретарем, приказал.
– Эжен, немедленно пропустить в мой кабинет гвардейцев герцога Аликсана!
Альбер вытащил спрятанный в нагрудном кармане футляр и почтительно протянул его королю. Андре дрожащими руками взял футляр, открыл и вытащил диск с цепью.
– По описанию вроде он!
– взволнованно сказал Аленар, уже прочитавший письмо Сергея.
В кабинет в сопровождении секретаря вошли трое гвардейцев. Один нес укутанный в ткань меч, двое других несли небольшие, но увесистые сумки с золотом. Король принял меч, нетерпеливо сорвал ткань и наполовину вытянул его из ножен.
– Родовой герб и имя, все как в описании!
– сказал он.
– Положите золото в кресло! Барон, какие у вас планы на ближайшее время?
– Мне, ваше величество, еще нужно будет навестить в столице герцога Лантара, а уже потом возвращаться в провинцию.
– Герцога вы уже навестили!
– махнул рукой в сторону Аленара король.
– А с возвращением немного повремените. Где-то остановились?
– На постоялом дворе "Услада путника", ваше величество. Это рядом с дворцом. Извините, ваша светлость, но я вас не рассчитывал здесь встретить. У меня для вас тоже есть письмо, меч вашего предка и бывшие на теле драгоценности.
– И все это вы оставили на постоялом дворе!
– Не извольте беспокоиться, все под охраной двух гвардейцев.
– Где остальные реликвии?
– спросил король.
– С нами ехали курьеры, которые везли их для герцога Лазони. Я слышал, что герцог Аликсан отправлял оружие и реликвии и другим. Тела пока хранятся в подвале замка Буше. Там так же сухо, как и в том месте, где они хранились раньше.
– Хорошо, барон. Вы оказали мне услугу и я этого не забуду. Возвращайтесь на постоялый двор и ждите герцога. А когда можно будет ехать, вам скажут. Деньги у вас на задержку есть?
– Благодарю за заботу, ваше величество!
– поклонился Парман.
– У нас всего вдосталь.
Барон ушел, а Аленар поднялся с кресла и подошел к золоту.
– Имперские динарии, - сказал он, развязав одну из сумок.
– И чеканка старая, сейчас они выглядят иначе. Повезло Аликсану. Теперь мы все у него в долгу.
– Вообще-то, это наглость - забрать себе половину золота!
– Бросьте вы, Андре!
– усмехнулся Аленар.
– Он в своем праве. Все сроки давно вышли. Никто другой из герцогов с вами золотом вообще не поделился бы, в том числе и я. Так что он еще поступил очень благородно. И очень предусмотрительно. Вы ведь хотели наложить руки на эту находку? Увы, он оказался предусмотрительным. А вот о военной компании герцога мы с вами этого барона зря не расспросили. Баронов Парман я не помню в списках. Парень имеет боевой вид, думаю, что свое баронство он заслужил в недавних боях, так что мог бы нам о них рассказать немало интересного. Я с ним поговорю и, если это так, завтра приглашу от вашего имени на обед. И выкажем честь тому, кто оказал услугу трону, и заодно узнаем, что творилось в Парнаде. Не возражаете? Вот и прекрасно! Тогда я, пожалуй, поеду. Не терпится взглянуть на то, что мне привезли и почитать письмо.