Алмазкина загадка
Шрифт:
Ло-Лео тут же пробралась к забору.
– Госпожа Алмазия, я здесь,– тихонько пискнула она и помахала платочком.
– Иди за мной. Я отведу тебя в безопасное место.
Ло-Лео быстро оказалась во дворе.
– Я так за вас волновалась…
– Поговорим потом…
Обогнули двор, прошли тропинкой за водяную мельницу и оказались в маленьком уютном дворике, окруженном крепкими постройками. Сарай, в котором жила Алмазка, с первого же взгляда понравился тетушке крыске. Он оказался сухим и чистым. Внутри, на невысокой деревянной
– Тебя нужно обязательно покормить,– сказала Алмазия и на секунду задумалась– Но для этого понадобится Фарломей.
– Ой,– испуганно пискнула Ло-Лео– Может, не будем его беспокоить? Мало ли что. На всякий случай.
Лошадь насмешливо покосилась на тетушку крыску и засмеялась.
– Какая же ты все–таки смешная. Поверь, тебе нечего бояться. Фарломей мой надежный друг. Я уверена, что вы подружитесь,– лошадь подмигнула Ло-Лео.– Тем более, когда он узнает, что ты прилетела из другого королевства.
Лошадь ушла за Фарломеем, а Ло-Лео задумалась, сможет ли она подружиться с неизвестным псом. Вопрос был сложный.
– Кхм… Кхе, кхе…
По деревянному настилу протопал огромный, лохматый белый пес с рыжими кляксами по всей шерсти, и с одним торчащим ухом. Он покрутил большой квадратной головой и поздоровался:
– Приветствую тебя на нашем дворе. Как поживаешь?
– Спасибо, хорошо. Я тут, понимаете ли, по случаю. То есть случайно.
Пес склонил морду на бок и согласился.
– Очутиться в нашем крае можно только случайно, или по какому-то невероятному случаю.
– Вот так вот и случилось…– Ло-Лео понуро опустила голову.
– Впрочем, моя новая теория полной чашки доказывает, что случайностей в жизни не бывает,– увлеченно заметил Фарломей.– Сколько раз я наблюдал со стороны, подглядывал и подсматривал, но ни разу густая каша с мясом, случайно, не оказывалась в моей чашке. Если только старая Зольда не приготовит ее и не принесет мне,– пес глубоко вздохнул и добавил– Если моя чашка не бывает случайно полной, значит, и ты здесь оказалась не случайно. Все сходится.– Фарломей с любопытством посмотрел на Ло-Лео и Алмазку, ожидая одобрения.
– Удивительно интересная теория,– воскликнула Ло-Лео.
– Поучительная теория,– задумчиво сказала Алмазка.
Наступил вечер. Большое подворье старого мельника потихоньку затихло. Обитатели сараек, клетушек, конюшен и собачьей конуры начали готовиться ко сну. А с наступлением ночи усадьба погрузилась в тишину.
Следующий день Ло-Лео провела в знакомствах с другими обитателями большого хозяйства. Некоторые из них оказались приятными собеседниками, другие держались высокомерно. Но это не сильно расстраивало тетушку крыску. Сейчас для нее было главное выжить, найти Бастарда и придумать верный способ вернуться домой. Можно и потерпеть чужие насмешки. Впрочем, пес Фарломей оказался действительно надежным товарищем и ясно намекнул дворовым кумушкам, как нужно обращаться с чужестранной гостьей.
Вечером опять собрались в Алмазкином сарае.
– Причем здесь мяуканье? Для меня это самый сложный вопрос.– Фарломей в раздумье водил ушами в разные стороны и рассуждал– Впрочем, я еще могу поверить, что в мяуканье кота Бастарда скрыта таинственная сила. Но, чтобы кот умудрился украсть волшебство у настоящей феи? Нет.
– Возможно, ты и прав, Фармолей,– согласилась Ло-Лео.– Только факт остается фактом. Бастард и я оказались за тысячи миль от дома. И во всем виноват этот прохиндей.
Алмазка, в это время, оторвалась от сена, и спокойно сказала:
– Возможно, что феечка сама перепутала заклинание, и так случилось, что кот Бастард стал первым на свете волшебным котом.
Ло-Лео такой ответ не устроил. Она неодобрительно фыркнула, и дала понять, что Фарломей может дальше предлагать свои теории.
Ближе к ночи полил дождь. Обитатели большого подворья перебрались в свои домики и клетушки. Но тут произошел случай, который заставил тетушку крыску внимательней приглядеться ко всему, что происходит в усадьбе. В сарае появился мельник.
Держа в руке фонарь, старик направился к Алмазке. Лошадь недружелюбно покосилась на хозяина. Ло-Лео в это время притаилась за торбой с овсом и наблюдала. Старик похлопал Алмазку по загривку и повесил фонарь на гвоздь. Лошадь отчего-то застучала копытами.
– Но–о–о, милая, не шали,– прикрикнул на нее старик и крепкой рукой повернул к себе.
Ло-Лео вдруг показалось, что ее новая знакомая чего-то боится. Она затряслась, а ее грустные глаза наполнились слезами. Старик еще раз прикрикнул на лошадь. Потом быстрым движением раздвинул ее челюсти и осмотрел зубы.
«Фи–и–и, как некрасиво»– С негодованием подумала Ло-Лео. «Почему он так грубо с ней обращается? Она ведь уже не молодая».
Старик отчего-то нахмурился, сердито оглядел Алмазку и, прихватив фонарь, ушел. Некоторое время в сарае стояла тишина. Лошадь понуро опустила голову, и, как показалось Ло-Лео, тихо заплакала. Фарломей хмуро сидел в углу. Пес наверняка все знал и понимал.
– Какой неприятный человек,– сказала тетушка крыска, выйдя из засады. Лошадь почему-то смутилась. Фарломей помотал головой, но ничего не сказал. И Ло-Лео поняла, что за всем этим скрывается тайна.
Фарломей, наконец, поднялся на лапы и начал прощаться.
– Пойду я, ночь на дворе,– пес уже повернулся к выходу, как Алмазка его остановила.
– Погоди, Фарломей. Нехорошо получается. Мы приняли в свой дом чужестранку Ло-Лео. Она открылась перед нами, а мы пытаемся от нее скрыть то, что она все равно узнает. Рано или поздно ей расскажут. Только сам знаешь, что могут нашептать наши кумушки.
Пес кивнул своей лохматой головой.
– Ты права, Алмазия. У меня начинает болеть брюхо, стоит только послушать, о чем говорят эти болтушки. Сплетницы. Ррр…– Фарломей гавкнул сердитым басом.