Американский детектив
Шрифт:
– Она согласилась на развод?
– Да. Хотя и не пришла от этого в восторг. К тому времени у них уже родилась Моника - дочь, моя внучка, - а в подобных ситуациях, мистер Клинг, женщине становится страшно. Она перестает понимать... как бы это сказать... правила игры. А новых правил, где каждый играет сам за себя, она не знает.
– Миссис Травайл вздохнула.
– И все же она отпустила его на все четыре стороны. Если ты синица, тебе не удержать орла, мистер Клинг. Как бы сильно этого
– Они расстались мирно?
– А разве бывает так, что расстаются мирно?
– Не знаю...
– Нет, нет, они, конечно, современные люди. Остались, как говорится, друзьями. Разумеется, он навещал Монику. Но, верьте, мистер Клинг, если два человека долгое время жили вместе, понимали друг друга с полуслова, каждый знал, что хочет другой и о чем мечтает, им не просто вот так взять и сделаться чужими. Вы... вы начинаете испытывать неприязнь к тому, кто так хорошо знал вас. Вы говорите: между нами все кончено, но вам не уйти от того, что когда-то этот человек знал о вас все.
– Наверное, вы правы. Вы не замечали, потом, после развода, когда он приходил к своей дочери, они с Анни не спорили, не ссорились?
Теодор не убивал, - коротко сказала миссис Травайл.
Мы обязаны изучить все варианты, миссис Травайл.
– Я понимаю. Убили мою дочь, мистер Клинг. Она, быть может, и не отличалась интеллектом, но не думайте, будто я не любила её всем сердцем. Я обожала Анни. И я очень хочу, чтобы полиция, как вы выражаетесь, мистер Клинг, изучи все варианты. Но Теодор не убивал. Он творческий человек. Такие люди не убивают.
– Понятно, - вздохнул Клинг. Кто бы ни был этот Бун - творческая личность, убийца или то и другое вместе, - придется допрашивать и его. Технику уголовного расследования, как уже заметил Клинг, людям несведущим можно объяснить только в общих чертах, да и то, если ты в ударе. А лучше всего об этой самой технике просто помалкивать. Задача сыщика - слушать, наблюдать, запоминать, строить предположения. А затем делать то, что положено.
– Когда они развелись?
– Два года назад.
– В этом городе?
– Нет. Здесь бы их не развели, ведь супружеской неверности не было. Теодор вел себя как примерный муж, во всяком случае, пока они жили вместе.
– Ясно... Значит, ваша дочь отправилась в Рино?
– Нет, в Лас-Вегас.
– Миссис Травайл помолчала и добавила: - Платил за все Теодор.
– А ребенок?
– Когда Анни уехала, Моника жила со мной.
– У вас есть ещё дети, миссис Травайл?
– Сын...
– Я хотел бы с ним поговорить, миссис Травайл.
– Он умер.
– Прошу прощения...
– Он погиб во вторую мировую войну. Служил в морской авиации
– Извините меня...
– Когда он погиб, ему было девятнадцать. Сначала я потеряла мужа, затем сына. Ну, а потом... Потом у меня осталась только Анни. Позже, правда, появился Теодор. Но Теодор нас покинул, а теперь я осталась совсем одна. С ребенком. С моей внучкой.
– Понимаю, - произнес Клинг.
– Женщине трудно, когда рядом нет мужчины, мистер Клинг. Женщине нельзя без мужчины.
– Конечно.
– Теодор хороший человек...
– Я хотел спросить ещё кое-что о вашей дочери, миссис Травайл, сказал Клинг.
– Слушаю вас.
– После развода она встречалась с мужчинами?
– Встречалась.
– С кем?
– Их было несколько.
– Вы бы не могли их назвать?
– Да, конечно. Одного из них звали Артур Кордис. Они встречались... так... примерно раз в две недели.
– Он заходил сюда?
– Да.
– Вы не знаете, где он живет?
– Где-то в Изоле. Точного адреса не знаю. Он работает в банке кассиром.
– Кто еще?
– Фрэнк Абельсон.
– Ас ним она часто встречалась?
– Когда как. Никто из них ничего особенного для неё не значил. Они были просто... Знакомые. Кажется, теперь это называется так.
– Где живет Абельсон?
– Тоже в Изоле.
– Кто еще?
– Молодой человек по имени Джейми.
– А фамилия?
– Не знаю. Я говорила с ним только по телефону. Почему-то он никогда здесь не появлялся.
– Но ваша дочь с ним виделась?
– Да, они где-то встречались. Не знаю, почему он сюда не заглядывал.
– Вы уверены, что он здесь не бывал?
– Уверена. Но он ей часто звонил. Она не раз упоминала о нем. Говорила, что он очень симпатичный.
– А что бы вы могли сказать о её подругах?
– У Анни их было много. Хотите, чтобы я назвала их всех? Проще было бы посмотреть её записную книжку.
– Она здесь?
– Да.
– Захвачу с собой, когда буду уходить.
– Хорошо.
– Значит, так, - сказал Клинг, просматривая свои записи.
– В этом винном магазине она проработала около года, верно?
– Да. Сразу после развода она устроилась на работу, не на эту, на другую, но потом ушла оттуда и нанялась к мистеру Фелпсу.
– С мистером Фелпсом у неё были хорошие отношения?
– Да, мистер Фелпс проявлял такт.
– В каком смысле?
– Как хозяин он был очень тактичен.
– М-да, - отозвался Клинг, вспомнив, какую характеристику Мейер дал Фелпсу.
– И все-таки, как он к ней относился?