Американский ниндзя 1-2
Шрифт:
— Инспектор Син утверждает, — бросил он взгляд на полицейского, и продолжил, дождавшись его ответного кивка, — что Тейлор торговал наркотиками и, наверное, обманул кого-нибудь из своих клиентов…
Джо поджал губы. Ох уж эти полицейские — как только причина убийства им неясна, они где угодно стараются приписать ее махинациям, связанным с наркотиками!.. Где наркотики — там и мафия, а где мафия — там и концы в воду. Иди ищи убийцу по всему свету.
— А мы думаем, что его шантажировали, — решил помочь инспектору Джо, но не рассчитал. На лице полицейского появилась гримаса явного недовольства —
— Откуда вы знаете? — недовольно спросил он и тотчас шепнул что-то нагнувшемуся к нему второму полицейскому.
— Он мне сказал, — немного растерявшись, но не подав виду, пояснил Джо. — Его жена была похищена и увезена- на остров Черная Борода. Он, наверное, боялся, что ее тоже убьют.
Чем больше говорил Джо, тем сильнее мрачнел полицейский. Если в начале разговора его можно было сравнить с тучей, то к концу — с тучей грозовой, из которой вот-вот блеснет молния и уж наверняка прогремит гром.
Так и случилось. Лишь несолидная комплекция отчасти снизила эффект от взрыва его гнева, придавая ему несколько комичные черты.
— Ерунда! — взлетел с кресла коротышка (можно было подумать, что перед этим он сел на гвоздь или само кресло невзначай пнуло его под зад). — Что вы мелете? Остров Черная Борода принадлежит профессору Сэнбону. Зачем этому всеми уважаемому ученому, известному человеку шантажировать ничтожество вроде Тейлора?
Вопрос был резонным — всего несколько часов назад и сам Джо поверил бы, что ученому незачем заниматься такой странной деятельностью, но…
Но было нечто, заставляющее его поверить. Пусть незначительное, не являющееся серьезным доказательством, но было.
Том Тейлор перед смертью говорил, что пехотинцы были нужны какому-то «Льву» для биологических опытов. Стало быть, ученый прекрасно вписывался в общий расклад. Конечно, это ничего не объясняло, быть может, даже запутывало еще больше (Джо с трудом представлял себе, чтобы Зло занималось еще и наукой), но зато устраняло противоречия внутри самой пошатнувшейся системы объяснений.
Зато Дикому Биллу последнее замечание инспектора не понравилось совсем. Его взгляд запрыгал, как бы взвешивая, кто заслуживает большего доверия — Джо или инспектор.
Джо, безусловно, говорил странные вещи, но он был человеком со стороны, далеким от местных дел и кроме того — рейнджером. Однако даже самые абсурдные его заявки насчет японских убийц подтверждались другими свидетелями. Да и Том, действительно, переменился слишком резко, так что легче было поверить, что он стал жертвой шантажа, чем преступником: последнее, помимо всего прочего, затрагивало и личную честь капитана.
С другой стороны, версия полицейского была простой и ясной, не требовала веры в чудеса и все раскладывала по полочкам. Что ни говори, а инспектор Син был профессионалом в своем деле.
Но ведь и Джо был профессионалом в своем роде…
Да, здесь было от чего теряться в догадках.
— Что ж, — неопределенно хмыкнул Дикий Билл, все еще не решаясь отдать предпочтение ни одной из версий, — это естественно… Но, может быть, нам все же стоит взглянуть на остров?
При этом, казалось бы, невинном предложении инспектор
«А это еще что? — заметил Джо. — Откуда такая горячность? Не нравишься ты мне что-то, инспектор… Вроде ты нелеп, смешон, но есть в тебе нечто скользкое, неприятное… Вот что. Больше ни одного слова ты от меня не услышишь, разве что я получу на руки убедительные доказательства, что тебе стоит верить… или — не верить».
— Это невозможно! — провозгласил Син, тряся в воздухе указательным пальцем. — Вы хоть понимаете, что предлагаете? У профессора Сэнбона безупречная репутация! Мне потребуется специальный ордер, подписанный губернатором, и уж я не осмелюсь обратиться к нему с такой просьбой. Губернатор будет в ярости от одного только такого предположения.
«Да, похоже я погорячился, — заключил Джо, дослушав его до конца. — Хотелось бы мне посмотреть, что за фрукт этот губернатор, раз инспектор так перед ним пресмыкается… или все же дело не в губернаторе? Осторожней, Джо, лучше перестраховаться…»
— Да? — с усмешкой спросил Вудворт. Уж ему-то губернатор был хорошо знаком, и преувеличенный страх инспектора перед этим мягкотелым и довольно безынициативным человеком казался капитану просто забавным.
— Конечно, капитан, — тоном, которым произносятся только общеизвестные истины вроде «дважды два — четыре», подтвердил инспектор Син. — Он будет просто в ярости, — при этих словах Дикий Билл не сдержал улыбку: губернатор в ярости — это было нечто новенькое. — И помните, вы здесь — гости! — голос инспектора делался все пронзительнее и неприятнее; приблизительно те же нотки часто можно встретить у мелких декоративных собачек, когда они пытаются изобразить рычание. — Вы не можете врываться на территорию, являющуюся чужой частной собственностью без достаточных на то оснований.
Инспектор Син встал, стараясь показать всем своим видом, что не хочет и минуты оставаться рядом с людьми, способными так неуважительно отнестись к чужой частной собственности.
Капитан Вудворт и не попробовал его остановить — он был готов от души расхохотаться над неистовым гневом инспектора-коротышки.
Возле дверей Син остановился и едко проговорил напоследок:
— И я надеюсь, что больше никто из ваших людей не занимается торговлей наркотиками на нашем острове, сэр.
Дверь захлопнулась, отрезая от капитана инспектора и второго полицейского, и Дикий Билл расхохотался вслух. Кому-либо другому он не простил бы таких намеков и тем более — прямых заявлений, но уж слишком потешным казался ему в этот момент маленький полицейский.
«Ну, что вы на это скажете?» — повернулся он к Джо; в зеленоватых глазах капитана так и прыгали искорки.
Джо невесело посмотрел куда-то вниз.
— Не нравится мне этот коротышка, — проговорил он. — Совсем не нравится.
Вслед за ним помрачнел и Дикий Билл: как только забавная внешняя форма высказываний инспектора отошла на второй план, он почувствовал, что прикоснулся к чему-то неприятному. Это вызвало у капитана приступ раздражения; впрочем, как уже упоминалось, он вспыхивал так же легко, как и отходил, и даже в самом большом гневе всегда присутствовала тень юмора: Дикий Билл стал бы шутить и на поле боя.