Американский Шерлок Холмс
Шрифт:
— Вы что же, только обо мне думаете?
— Разумеется, я думаю о вас. Не хочется мне сегодня возиться с мертвым или раненым сенатором.
— Хлопот не оберешься, да, Картер? — усмехнулся сенатор.
— Да уж. Кстати, вы заметили, что за нами следят?
— Нет. Я хоть и не оборачивался, но пытался проверить, нет ли за нами хвоста, и пока ничего подозрительного не заметил.
— Вы обратили внимание на двух мужчин, идущих впереди, которые пошли дальше по Эйч-стрит, когда мы свернули на Четырнадцатую?
— Да.
— Это агенты. Они выйдут на авеню по
— Можно мне обернуться?
— Конечно.
— Значит, не страшно, если они узнают, что вы обнаружили их?
— Отнюдь. Сейчас тот случай, когда я играю в открытую, а мои люди действуют тайно.
— Я вижу четверых, — сказал сенатор, посмотрев через плечо. — Двое на нашей стороне улицы и двое на противоположной.
— Еще двое пошли другим путем, и можно не сомневаться, что где-то есть еще двое готовых в любую секунду подхватить слежку или помочь.
— А они основательно подготовились, Картер! Приставить к нам восемь человек!
— Мацусими понимает, что меня можно достать или сейчас, или никогда.
Они свернули на Пенсильвания-авеню.
— Вряд ли они рискнут начать здесь, — заметил сенатор. — Тут слишком людно.
— Я думаю, они начнут ближе к вечеру. Для них предпочтительнее будет проследить за нами до какого-нибудь дома, а потом вломиться в него. Они знают, что один из их шпионов загадочным образом исчез, и подозревают, что это я его захватил, хотя и не знают этого наверняка. Если они видели, как Патси оглушил того парня, и видели, как его затащили в экипаж, им будет непросто узнать, куда его повезли, поэтому теперь они надеются, что мы их приведем в это место.
— Понимаю, а вы именно это сейчас и делаете.
— Это так выглядит.
— Так вы не туда идете?
— Нет.
— Для меня все это слишком сложно, Картер. Я вас не понимаю.
— Я ведь уже говорил, что там два дома, так?
— Так.
— Они обращены фасадами на разные улицы.
— Да, и их задние стены почти соприкасаются.
— Когда Патси ударил шпиона, Данни (думаю, именно он находился в экипаже) затащил его внутрь, закрыл дверь, и экипаж уехал. Направился он к дому с фасадом, выходящим на Эй-стрит. Это понятно?
— Вполне.
— Чик ждет их в этом доме, потому что мы заранее решили, что захватим одного шпиона, все равно кого, и что его привезут туда. Ясно?
— Да.
— Так вот, экипаж остановится как раз напротив дома на Эй-стрит, и мои ребята не будут делать вид, что опасаются слежки. Чик, дожидающийся их прибытия, выбежит и поможет Данни занести шпиона в дом, а кучер поедет своей дорогой.
— И что дальше?
— Когда Чик и Данни занесут захваченного шпиона, если он без сознания, они его так и оставят, а если в сознании, сделают так, чтобы он лишился чувств.
— При помощи хлороформа?
— Возможно.
— А потом?
— Потом перенесут его в дом, выходящий фасадом на авеню.
— А, понимаю!
— Нет, не понимаете. Одну минуту!
— Да?
— Они перенесут его в этот дом, а потом вынесут оттуда.
— Через парадную дверь! Понимаю, понимаю.
— Там их уже будет ждать экипаж, высадивший их у другого дома.
— Дьявол, прекрасный план!
— А потом господина шпиона отвезут прямиком туда, где я собираюсь с ним поговорить.
— Значит, вы идете не к дому на Эй-стрит?
— Наоборот, я иду к этому дому. Хочу убедить тех, кто за нами следит, что там находится наш штаб.
— Тогда как все это время человек, которого вы взяли в плен, будет находиться в другом месте, где они его не найдут.
— Именно.
— Но вам еще пригодится дом на Эй-стрит и тот, соседний?
— Там я и собираюсь провести задержание.
— Картер, это даже лучше, чем играть в театре. Вы это так здорово придумали! Только меня мучает вопрос: как вам удалось за такое короткое время найти не только эти два дома, но и то место, куда вы собираетесь отвезти задержанного?
— О, это вышло случайно! — ответил сыщик.
— Случайно? Как это?
— Я в последнее время вкладывал кое-какие средства в недвижимость, — пояснил Ник, — и не так давно купил эти два дома. Они были в ужасном состоянии, и мне пришлось устроить там грандиозный ремонт, прежде чем я смогу сдавать их.
— Понятно. И как продвигается ремонт?
— Ремонт уже закончен, но я пока их не сдавал. Перед поездкой сюда я подумал, что такое место может мне пригодиться для дела, поэтому загодя телеграфировал своему агенту, что не хочу, чтобы он их кому-либо показывал, пока я сам не осмотрю их. Потом я дал указание одному из своих помощников взять ключи и все приготовить. Думаю, вы поймете, как все это стало возможным, когда я скажу, что Чик приехал в город в шесть утра.
— Да, теперь все проясняется.
— Дом, выходящий фасадом на авеню, — это очень уютный особняк, а я сделал его еще и элегантным. Помимо всего прочего, там везде подведено электричество. Возможно, в скором времени это нам пригодится.
— Но, Картер…
— Что?
— Если вашего пленника там, в доме на Эй-стрит, нет, зачем вы сейчас туда идете?
— Потому что там меня ждет один из моих помощников, и я хочу выслушать его отчет. Потому что за ним следили, и те, кто следил, несомненно, считают, что их сотоварищ, захваченный нами, находится в этом доме. Потому что дом, возможно, уже окружен шпионами Мацусими. Потому что мне обязательно нужно там побывать перед допросом пленника. И наконец, потому что именно там, в одном из этих домов, я намереваюсь завершить дело и хочу лично удостовериться, что для этого все готово.
К этому времени они уже прошли довольно большое расстояние, двигаясь по авеню в сторону Капитолия. Оказавшись у Капитолийского парка, они не стали его пересекать, а свернули за угол на Би-стрит.
Все это время, от самой гостиницы, их преследовали, и сыщик обратил внимание, что этот «хвост» даже не особенно старался скрыть свое присутствие.
Это его обрадовало, поскольку говорило о чрезмерной самоуверенности Мацусими, который наверняка и сам находился где-то неподалеку, так как считал это дело исключительно важным.