Чтение онлайн

на главную

Жанры

Английские письма или история кавалера Грандисона
Шрифт:

О Сиръ Карлъ! вскричала Шарлотта, вы меня убждаете своимъ важнымъ видомъ и столь великою благопривтливостію.

Я не о шутливомъ чемъ говорю и не знаю еще ничего толь важнаго. Шарлотта, у меня длъ привеликое множество. Сердце мое теперь въ семъ любезномъ обществ открывается; разныя дла отдалятъ меня отъ онаго до наступающей середы. Естьли вы отвергнете теперь мою прозьбу; то я не скажу больше ни слова. Обьяснитесь откровенно. Имете ли другія, какія на то возраженія, кром трудности въ таковомъ признаніи? Такъ я перестану васъ проситъ.

И такъ, Сударь, ето ваше послднее слово. Она не преминула прикрасить сей отвтъ нкоею гордливостію.

Разумемъ ли мы другъ друга, любезная сестрица; ето слово не Милордово, а мое. Я бы желалъ, чтобъ вы нсколько основательне разсудили о такомъ важномъ дл. Ежели вы мн можете назначить какой нибудь къ тому день до вторника, то чувствительно меня одолжите. Я въ томъ полагаюсь на ваши размышленія.

При сихъ словахъ онъ вышелъ. Каждой изъ насъ старался склонить Миссъ

Грандиссонъ на желанія ея брата. Милади Л… ей представляла, что онъ иметъ нкія права требовать угожденія отъ своихъ сестеръ и что онъ съ большимъ еще жаромъ обьяснился съ нею и ея мужемъ; что впрочемъ такія важныя причины, разпоряженія своихъ длъ до своего отъзда, немогутъ быть опровергаемы; шутливыми возраженіями. Ты знаешь, Шарлотта, продолжала она, что онъ не можетъ имть другой цли, кром своихъ выгодъ; а ты мн и говорила, что намрена выдти за Милорда Ж… и что почитаешь его отца, дядю и всю его фамилію. Также и они имютъ къ теб величайшее уваженіе. Статьи брачныя написаны; братецъ мн о томъ вчера въ вечеру сказывалъ. Недостаетъ только того, чтобы ты выбрала день…

Шарлотта съ нетерпливостію отвчала: желалабъ я видть въ немъ и половину такой торопости къ собственной своей свадьб.

Да то и будетъ, не сумнвайся, возразила Милади, естьли бы онъ столь же былъ свободенъ, какъ ты.

Прекрасное предложеніе? прервала ея рчь своенравная наша невста. Мн выдти за мужъ на етой недл за такого человка, съ которымъ не переставала за дв недли до сего времени ссориться. Гордость и болтливость должны постепенно прекратиться, моя любезная Шарлотта. Мсяца времени не очень много, чтобъ придать нсколько пріятности къ моимъ словамъ и пріучить его улыбаться предо мною.

Братецъ вашъ, дорогая Шарлотта, взяла я смлость говорить ей, далъ вамъ выразумть, что любитъ вашу живость; но еще бы больше васъ любилъ, естьлибъ вы разбирали время и случай. Подумайте, любезная своячина, сказалъ тотчасъ Милордъ Л… что онъ вышелъ отъ насъ въ твердомъ намреніи не принуждать васъ больше къ своему желанію.

Я ненавижу такого ршительнаго вида, отвчала она. Но Шарлотта, начала я опять говорить, не признался ли онъ вамъ по самой искренности, что того требуетъ нкая необходимость?

Отгадай, любезная Люція, отвтъ Миссъ Грандиссонъ. Послушайте, Генріетта. Я не люблю етой Климентины; отъ нее-то все ето зло произходитъ.

Въ сіе самое время услышавъ у воротъ каретной стукъ и наша Емилія прибжавъ въ намъ сказала, что ето пріхалъ Милордъ Ж…съ Графомъ своимъ отцемъ и съ Милади Ж…. своею теткою. Миссъ Грандиссонъ перемнилась въ лиц. Она думала, что ето сдлано хитростію ея брата. Боже мой! сказала она, и такъ отовсюду будутъ меня опечаливать? Но я знаю, что длать. Я представлюсь дурою, чтобъ чего хуже еще не надлать. Етаго я мало опасаюсь, отвчала ей Милади Л.Однако вспомни усильныя прозьбы нашего братца и пощади нсколько Милорла Ж… при его отц и тетк, ежели не хочешь насъ всхъ опечалить. Что длать? возразила она. Послдняя наша ссора еще продолжается. Но посовтуйтежъ ему не быть нахаломъ и не представлять изъ себя такого человка, которой съ лишкомъ уже увренъ въ своихъ выгодахъ.

Сиръ Карлъ тотчасъ къ намъ вошелъ, подавая руку Милади Ж… Миссъ Грандиссонъ по первыхъ учтивостяхъ ему сказала, отводя его къ себ, пожалуйте скажите, не уже ли вы ничего не знали объ етомъ посщеніи? Онъ признался что приглашалъ ихъ къ обду, но не имлъ ни мало намренія ее привесть въ толь мало ожиданное смущеніе. Ваше согласіе, примолвилъ онъ, принесетъ мн чрезвычайное удовольствіе; но вы не мене будете мн любезны, хотя въ томъ и откажите. Она просила его въ двухъ словахъ со всею пылкостію, какую только могла вмстить въ оныя, говоря ему весьма тихо, чтобъ онъ былъ мене великодушенъ или мене бы ее понуждалъ на свои желанія. Милади Ж… не показываясь изумленною отъ такого краткаго разговора, вставши взяла ее за руку и просила ее пройти съ собою въ боковой кабинетъ. Он вышли оттуда не прежде какъ къ самому обду. Никогда Миссъ Грандиссонъ не казалась мн столь мила, какъ при тогдашнемъ своемъ возвращеніи. Прелестный румянецъ украшалъ ея щеки. Видъ удовольствія, усматриваемый въ ея взорахъ, оказывалъ во всемъ ея стан такія пріятности, какихъ я еще въ ней не примчала и казалось украшалъ еще боле сродную ей во всхъ чертахъ величавость, Милордъ Ж.казался весьма обрадованнымъ, какъ будто бы сердце его выводило изъ всего того пріятныя предзнамнованія. Старой Графъ не мене оказывалъ удовольствія. За обдомъ Миссъ Грандиссонъ говорила очень мало и я примтила, что она стала задумчива. Такая перемна очень меня обрадовала: она мн подала такую мысль, что чемъ любовникъ ближе подходитъ къ качеству мужа, тмъ скоре излишняя живость любовницы перемняется въ угожденіе ласковой жены. Однако по временамъ, когда Милордъ хотлъ было выражать свою радость словами, я очень примчала, что она опять принимала на себя такой видъ, которой вдругъ внушаетъ и любовь и опасеніе. Посл обда Милади Ж… и Графъ просили Сира Карла и Милади Л… переговорить съ ними. Сіи переговоры не долго продолжались, и Сиръ Карлъ пришедъ къ вамъ взялъ съ собою Миссъ Грандиссонъ и повелъ ее къ собранію. Я примчала, что Милордъ Ж… часто перемнялся въ лиц.

Сиръ Карлъ оставя ихъ пришелъ посл того къ намъ. Мы тогда стояли; а онъ обратясь ко мн говорилъ: я надюсь, что Шарлотта склонится на наше желаніе; но я не буду ее больше принуждать. Онъ хотлъ было подать намъ и другія о ней обьясненія, какъ Милади Л… пришедъ просила его пойти со мною къ его сестр, которая оставила Милади Ж… и Графа и не хотла къ нимъ возвратиться. Мы шли до самой передней, гд ее встртили. Ахъ! любезная Генріетта, вскричала она; пожалей о мн, моя дорогая. Уничиженіе есть изчадіе гордости. Потомъ обратясь къ своему брату говорила; и такъ неотступныя ваши прозьбы братецъ, по причин скораго вашего отъзда, и докучливости Милади Ж… Графа и моей сестры меня убдили. Не успокоясь духомъ и не приготовясь ни мало въ разсужденіи платьевъ, намрена я обязать наилучшаго брата. Длайте, государь мой, что хотите, располагайте мною по своему благоразсмотрнію.

Сестрица моя, говорила намъ Милади Л… соглашается назначить будущую среду днемъ своего замужства.

Сиръ Карлъ повторилъ, что естьли остается ей сдлать на то какое либо возраженіе и естьлибъ она только усумнилась… Я ни въ чемъ не сумнваюсь, Сударь, отвчала она; но я судила, что одного мсяца или и двухъ не много для меня времени осмотрться вокругъ себя и что поступавши съ Милордомъ Ж… нсколько безразсудно должна была подавать ему постепенно надежду имть больше со мною благополучія, нежели сколько можетъ онъ себ общевать въ сожитіи со мною. Сиръ Карлъ принявъ ее въ свои обьятія говорилъ, что признаетъ въ ней свою прекрасную сестру и просилъ у нее позволенія представить ее торжественно Графу и Милади Ж… я пошла за нею и сей обрядъ совершенъ былъ весьма благородно. Графъ немедлнно пошелъ за своимъ сыномъ, коего на передъ представилъ Сиру Карлу. Миссъ Грандиссонъ видя что онъ подходитъ, говорила мн на ухо, я погибла совсемъ, любезная Генріетта; мы дошли теперь до самаго опаснаго явленія во всей етой комедіи. Милордъ Ж… ставъ однимъ колномъ на полъ хотлъ поцловать у ней руку; и въ восхищеніи своемъ не могъ вымолвить ни слова, когда узналъ, что щастливымъ его днемъ назначили наступающую среду. И такъ невозможное дло, дорогая Люція, чтобъ Сиръ Карлъ не могъ привесть къ желаемому концу всего того, что ни задумаетъ! Когда онъ возвратится въ Италію и покажется въ дом Порреттовъ, то кто возможетъ ему противиться? уваженіе, приобртенное имъ своими достоинствами, не болели еще усугубится? Того человка, коего отсудствія желали, теперь они сами къ себ приглашаютъ. Вс средства уже изтощены для излченія Клементины. Теперь онъ получилъ знатное имніе. Слухъ о его добродтеляхъ разпространился и въ отдаленныхъ земляхъ. О! моя любезная Люція, какія препятствія удержать его могутъ? И естьли угодно будетъ Богу возвратить здравіе Клементин; то не должны ли вс ея родственники единодушно отдать ему ея руку на тхъ условіяхъ, кои онъ имъ предлагалъ? И самъ онъ предложа оныя воленъ ли ихъ отвергнуть?

Ясно видно что сердце его занято Клементиною: я соглашаюсь, что тому такъ быть должно; но при всемъ томъ тронули меня т слова, кои онъ говорилъ на какія то представленія Милорда Л… "Я нетерпливо желаю переправиться за море. Естьлибъ я не ждалъ лкаря; то самолично принесъ бы свой отвтъ на т письма, кои получилъ изъ Италіи.,, Но поелику влечетъ его туда честь, состраданіе, любовь и дружество, которое я почитаю въ немъ еще боле любви; то да послдуетъ онъ столь понудительнымъ законамъ. Онъ оказываетъ мн почтеніе; то и я желаю быть достойною его дружбы. Ето будетъ нсколько меня мучить; но можно ли почитать кого выше всхъ и когда нибудь ради сего самаго на него не оскорбляться.

Сиръ Карлъ говорилъ намъ, что онъ обязался окончить завтра три брака господъ Данби. На другой же день посл того долженъ онъ хать въ Виндзоръ, для сопутствованія Милорду В… которой въ первой разъ хочетъ еще създить въ замокъ Мансфелсъ. Вы, сестрица, говорилъ онъ, Милади Л…, пожалуйте примите на себя трудъ приказать переправить бриліанты покойной моей тетки: Милордъ В… хочетъ ими подарить нашу новобрачную. Они такъ богаты, что не требуютъ инной перемны. Вы вс будете радоваться, примолвилъ онъ обратясь къ Милору Л… и къ обимъ своимъ сестрамъ. Другой вашей тетк и всей ея фамиліи. Я радостно предусматриваю то благополучіе, которое ожидаетъ брата нашей родительницы при его старости и не мене радуюсь тому происшествію, по коему одна древняя и добродтельная фамилія освобождена будетъ отъ угнтенія.

Поделиться:
Популярные книги

Приручитель женщин-монстров. Том 7

Дорничев Дмитрий
7. Покемоны? Какие покемоны?
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Приручитель женщин-монстров. Том 7

Книга пяти колец

Зайцев Константин
1. Книга пяти колец
Фантастика:
фэнтези
6.00
рейтинг книги
Книга пяти колец

Измена. Ребёнок от бывшего мужа

Стар Дана
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Ребёнок от бывшего мужа

Ох уж этот Мин Джин Хо 2

Кронос Александр
2. Мин Джин Хо
Фантастика:
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Ох уж этот Мин Джин Хо 2

Барон нарушает правила

Ренгач Евгений
3. Закон сильного
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Барон нарушает правила

Её (мой) ребенок

Рам Янка
Любовные романы:
современные любовные романы
6.91
рейтинг книги
Её (мой) ребенок

Газлайтер. Том 15

Володин Григорий Григорьевич
15. История Телепата
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 15

Кодекс Крови. Книга III

Борзых М.
3. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга III

Идеальный мир для Лекаря 2

Сапфир Олег
2. Лекарь
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 2

Энфис 3

Кронос Александр
3. Эрра
Фантастика:
героическая фантастика
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Энфис 3

Утопающий во лжи 3

Жуковский Лев
3. Утопающий во лжи
Фантастика:
фэнтези
рпг
5.00
рейтинг книги
Утопающий во лжи 3

Дурная жена неверного дракона

Ганова Алиса
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Дурная жена неверного дракона

Тринадцатый

NikL
1. Видящий смерть
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
6.80
рейтинг книги
Тринадцатый

На границе империй. Том 6

INDIGO
6. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
5.31
рейтинг книги
На границе империй. Том 6