Английские письма или история кавалера Грандисона
Шрифт:
Мил. Вздоръ; вы опять доходите до самой глупой мысли. Но естьли вы въ самомъ дл ето думаете, то не принимаете ли вы прекраснаго средства къ минованію сего зла, приходя въ чрезвычайную запальчивость, длая различныя кривлянія и простирая свою жестокость даже до того, что изо рта показалась пна? Я ему сказала. Миссъ Биронъ, [вотъ онъ, пусть отречется, естьли сметъ] что человкъ, коему я себя посвятила, имлъ совершенно инной видъ. Всякой другой не почелъ ли бы сію укоризну за нкое почтеніе приличное его виду, и въ самую ту минуту не скрылъ ли бы онъ свою страсть; дабы показать обыкновенную свою физіономію?
Милор. Вы видите, Миссъ Биронъ, вы видите
Мил. Вы видите, Миссъ Биронъ, бывалъ ли на свт когда ниесть такой своенравный человкъ. Но знаете ли вы, какуюбъ супругу должно было дать Милорду? женщину надменную, которая бы ему платила за досаду досадою. Кротость есть мое преступленіе. Меня нельзя почесть злою: мн кажется что кротость до сего времени не была почитаема въ женщин погршностію.
Милор. Боже милостивый! кротость!
Мил. Будь справедлива, Генріетта, здсь спрашивается только, кто виноватъ. Милордъ Ж… показываетъ мн такой видъ, коего я никогда въ немъ не видала до нашего брака; слдственно онъ меня обманулъ. Я же показываю ему такой видъ, какой и всегда имла, и поступаю съ нимъ почти также какъ обыкновенно поступала. Чтожъ можетъ онъ сказать, когда я ему опытомъ показываю, что онъ самый неблагодарной человкъ судя по тому виду, которой на себя принимаетъ? Такой видъ, коего онъ не осмлился бы на себя принять за восемь предъ симъ дней! Скажите же Генріетта: Кто изъ насъ виноватъ Милордъ или я?
Милор. Вы видите, Миссъ Биронъ, какъ можно войти въ разсудокъ съ такою женщиною, которая все обращаетъ въ шутку?
Миссъ Бир. Такъ что же, Милордъ? вы можете также поступать какъ и она. Разв за то должно сердиться что нельзя признать за разсудокъ?
Милор. Поелику Миссъ Биронъ ваша пріятельница, Сударыня, то я отдаю на ея волю ршеніе нашего дла.
Мил. Вы лучше бы сдлали, Г. мой, естьлибъ отдали оное на мою волю.
Миссъ Бир. Пусть будетъ такъ, Милордъ.
Милор. Очень хорошо, Сударыня! И такъ какоежъ ваше опредленіе?
Мил. Я желала бы лучше, чтобъ Миссъ Биронъ ето напередъ сказала; ибо не хочу, чтобъ мое опредленіе было отвергнуто, когда оно мною уже произнесено будетъ.
Миссъ Бир. Естьли вы того требуете, то вотъ въ чемъ состоитъ мое ршеніе: вы должны признаться Милади, что проступокъ происходитъ отъ васъ. Милордъ же будетъ воспоминать о томъ для того только, чтобъ всегда удалять отъ себя свои лживыя воображенія и общаться что впредь будетъ стараться различать, что происходитъ отъ хорошаго или отъ худаго намренія; что съ удовольствіемъ слушать станетъ ваши шутки и оными никогда не будетъ оскорбляться; ибо сколь бы он иногда излишни ни были, но ничего не могутъ перемнить въ удивленія достойномъ ея свойств. Что вы о томъ скажете, Милордъ?
Милор. Думаете ли вы, чтобы она была согласна на ваше предложеніе?
Мил. Ненавистный вопросъ! Я оставляю васъ обихъ. Знайте, что во всю мою жизнь я не оказывалась ни въ чемъ виновною. Не женщина ли я? Естьли Милордъ хочетъ просить прощенія за вс свои жеманства… Она остановилась; но все еще имя намреніе выдти. Я ее удержала.
Миссъ Бир. Сего-то Милордъ никогда не сдлаетъ. Вы уже весьма далеко довели свою шутку. Милордъ сохранитъ свое достоинство, даже и для чести своей супруги. Онъ не согласится и на то, чтобъ вы отъ насъ вышли.
Онъ взялъ ее за руку, которую приложилъ къ своимъ устамъ. Ради Бога, Сударыня, будемъ щастливы. Благополучіе наше зависитъ отъ васъ. Оно и всегда такимъ пребудетъ. Естьли я въ чемъ ни есть виноватъ, то припишите сей проступокъ моей нжности. Я не могу сносить вашего презрнія и никогда того не заслужу.
Мил. Для чегожъ не говорили вы мн сего прежде? Для чего вы все обнаружили, не смотря на мои прозьбы.
Я отведши ее къ сторон сказала: будь великодушна, Шарлотта. Пусть вашъ супругъ не будетъ тмъ однимъ человкомъ, къ коему вы не окажете великодушія.
Мил. Хорошо! Наша ссора и въ половину столько не продолжалась, сколько бы надлежало. Естьли мы помиримся при васъ, то ето не очень будетъ откровенно. Самое безумнйшее въ свт дло есть такая ссора, которая произходила не съ великою запальчивостію. Конечно мы опять ее возобновимъ.
Миссъ Бир. Примите также и для себя тотъ совтъ, которой вы подаете Милорду; не обнаруживайте себя, и изъ того получите другой: женщина непремнно себя тогда обнаруживаетъ, когда обнаруживаетъ своего супруга. Я уже чувствую нкое смущеніе за васъ. Я не познаю уже въ васъ той Шарлотты, которую знала. Посмотримъ, постараетесь ли вы получить нкую выгоду отъ того мннія, которое я о васъ имю и способны ли вы познать произвольно свое заблужденіе.
Мил. Я весьма кроткая, покорная и послушная женщина. Она оборотилась ко мн, поклонилась мн съ весьма шутливымъ видомъ, сложа свои руки предъ собою: вотъ опытъ, сказала она мн, довольны ли вы имъ? Потомъ пошла къ своему мужу, которой смотрлъ къ окну, и подошелъ къ ней посл увидя ее приближающеюся. Милордъ, начала она, поклонясь ему, Миссъ Биронъ увдомила меня о такой части моего долга, коей я еще не назвала. Она общается бытъ нкогда образцемъ повиновенія. Вы весьма были бы щастливы, естьлибъ я имла ее примромъ. Она говоритъ мн, что теперь будучи за мужемъ, я должна быть важною, благоразумною, а паче всего чрезвычайно покорною; что невинная улыбка едва мн теперь прилична; что мн надлежитъ быть молчаливою и скромною и что должна почитать своего мужа. Естьли вы почитаете, Г. мой, сіи поступки долгомъ для замужней женщины и естьли того отъ меня желаете, то сдлайте милость, когда я стану ето показывать, увдомляйте меня о томъ какимъ ни есть знакомъ. Естьли же впредь почувствую въ себ охоту простирать свою шутку нсколько дале, то конечно не премину напередъ просить у васъ на то позволенія. И потомъ поклонилась вторично, сложа руки на крестъ. Чтожъ боле остается мн длать?
Онъ принялъ ее въ свои объятія и прижалъ ее съ великою нжностію къ груди своей. Дражайшій предметъ всей моей нжности! при всемъ несправедливомъ вашемъ своенравіи, вотъ что остается длать; я прошу имть ко мн хотя половину той любви, какую къ вамъ чувствую, и тогда буду я щастливйшимъ человкомъ.
Милордъ! прервала я рчь его, вы все портите такою торопливостію, наипаче посл того, что она вамъ говорила. Естьли въ етомъ вся выгода отъ ссоры, то никогда не доводите себя до такого обстоятельства. О Сударыня! вы весьма легко отъ того отдлались, естьли не великодушны. Она грозила мн своею рукою и оборотясь къ своему мужу сказала: Поврьте мн, Милордъ, что мы должны оба вооружиться гнвомъ противъ етой чужой женщины, которая осмливается вмшиваться въ наши домашнія сплетни. Генріетта, Генріетта, присовокупила она, я вамъ никогда не прощу послдняго вашего наставленія.