Английские письма или история кавалера Грандисона
Шрифт:
Г. Ловтеръ присовокупляетъ, что Сиръ Карлъ занимаясь безпрестанно длами касающимися до имнія Г. Данби, просилъ его сообщить намъ сіи освдомленія и что съ нетерпливостію желая продолжать путь свой, не прежде будетъ къ намъ писать какъ прохавъ Алпійскія горы.
Примчаніе. Не льзя сумнваться, чтобъ по временамъ об госпожи не продолжали между собою переписки. О изключеніи сихъ писемъ сожалть будутъ токмо т, кои любятъ небольшія домашнія подробности. Время уже представить Сира Карла въ Италіи.
ПИСЬМО LXVIII.
Болонія, 21 Маія.
Вы должны судить, любезный и уваженія достойный другъ мой, что мн совершенно было невозможно писать къ вамъ до прибытія въ сей городъ. Исполненіе по завщанію длъ удержало меня въ Париж гораздо доле нежели въ немъ пробыть надялся. На конецъ я получилъ хорошій успхъ во всхъ моихъ чаяніяхъ. Г. Ловтеръ конечно уже васъ увдомилъ о первыхъ произшествіяхъ нашего путешествія и о весьма чрезвычайномъ приключеніи, случившемся съ нами почти у самаго Парижа.
Мы не безъ труда перехали Монт Сенисъ по причин ненастья; и въ столь худую погоду я ни мало не удивился, нашедъ вершину сей горы. не столь пріятною, какова оная обыкновенно бываетъ при наступленіи лта. Вы конечно еще помните, что Епископъ Ноцера общался встртить меня у самыхъ Алиійскихъ горъ: но какъ я писалъ къ нему изъ Ліона, что надюсь видться съ нимъ въ Парм, то и нашелъ его въ семъ город у Графа Белведере,куда онъ прибылъ наканун съ отцемъ Марескотти. Они изьявили вс трое чрезвычайное удовольствіе, меня видя, я когда я представилъ имъ Г. Ловтера съ такими похвалами, кои долгъ требовалъ отдать его знанію, увдомляя ихъ также что я совтовался съ самыми искуснйшими Медиками моей Націи о болзни ихъ Клементины; то они такъ меня хвалили, что я не имлъ времени спросишь ихъ о здоровь столь любезной фамиліи. Нещастіе! печаль! сказалъ мн только Епископъ съ толь прискорбнымъ видомъ, что я пронзенъ былъ состраданіемъ до глубины моего сердца. Онъ предложилъ, чтобъ прежде нежели начнетъ свое повствованіе подали бы мн какихъ ниесть закусокъ.
Наконецъ будучи, понуждаемъ усильными моими прозбами сказалъ мн: Іеронимъ, бдный Іеронимъ еще живъ, вотъ все, что я могу вамъ сказать щастливаго. Присудствіе ваше будетъ для него гораздо спасительне всхъ лкарствъ. Климентина находится теперь на возвратномъ пути изъ Неаполя въ Болонію. Она по причин чрезвычайной своей слабости принуждена хать медлительно. Она пробудетъ еще нсколько дней въ Урбин для своего отдохновенія, Любезная, сестрица! не столько ли претерпла она отъ жестокости двоюродной своей сестры, сколько и отъ своея болзни? Генералъ обходился съ нею всегда дружески. Онъ женился посл вашего отъзду на такой особ, коея достоинство, имніе и знатность породы, соотвтствуютъ нашимъ желаніямъ. Онъ нимало не противится что мы желаемъ употребить сіе вторичное покушеніе. Супруга его пожелала хать съ моею сестрицею; а онъ не могши безъ нее жить ршился также хать съ ними. Естьлибъ онъ послушался моего совта, то остался бы въ Неапол. Впрочемъ я надюсь, что вы найдете его толикоже расположеннымъ какъ и насъ къ оказанію какъ благодарности за ваше посщеніе и за вс труды, кои вы столь удобно на себя приняли.
Чтожъ касается до моей сестрицы, продолжалъ онъ, то ея здоровье ничемъ не умалилось; но намъ не остается только ни малйшей надежды, чтобъ ея разумъ когда ниесть пришелъ въ прежнее состояніе. Она хранитъ глубокое молчаніе. Она не отвтствуетъ даже и на предлагаемые ей вопросы. Камилла находится при ней. Сей-то одной особы, какъ кажется, слушаетъ она рчи. Ей сказано, что Генералъ женился; но сія новость ни малйшаго не произвела надъ нею впечатлнія, равно какъ и ласки оказываемыя ей ея невсткою, которая употребляетъ вс свои силы къ пріобртенію ея дружбы. Мы надемся что по ея возвращеніи батюшка мой и матушка боле будутъ имть вліянія надъ ея разумомъ; ибо и въ самыхъ опаснйшихъ припадкахъ она никогда не забывала того, чмъ обязана одному и другой. Камилла усматриваетъ иногда въ ней вниманіе, когда говорятъ объ васъ; но таковое состояніе не долго продолжается. Вдругъ она затрепещетъ съ нкіимъ видомъ ужаса, оглядывается вокругъ себя, кладетъ палецъ къ своимъ устамъ, какъ будто бы опасается, чтобъ двоюродная ея сестра ее примтила что произнесено предъ нею ваше имя.
Прелатъ и отецъ Марескотти равномрно сожалютъ, что ей отказано было въ томъ свиданіи, коего она желала. Они оба почитаютъ себя увренными, что сіе угожденіе, и то, естьлибъ ее оставили матернимъ попеченіямъ Гж. Бемонтъ, есть единое средство, отъ коего бы можно было надяться нкоего успха. Но теперь сказалъ Епископъ.… Онъ не окончилъ своей рчи, и тяжкій вздохъ изьявилъ то, что онъ сказать думалъ.
На другой день я послалъ одного человка въ Болонію для приготовленія себ квартиры и мы отправились въ путь посл обда. Графъ Бельведере нашелъ случай увдомить меня, что его страсть ни мало не погасла къ Клементиин и что не взирая на ея болзнь онъ учинилъ фамиліи новыя предложенія о брак. А поелику ея болзнь не наслдственная, то онъ надется всего отъ терпливости и лкарствъ. Онъ халъ съ нами нарочитую часть нашего пути т разлучаясь съ нами сказалъ мн: вспомните, любезный Кавалеръ, что Климентина составляетъ предметъ всхъ моихъ желаній. Мн совершенно не возможно отъ нее отрчься. Я никогда не буду имть другой супруги. Молчаніе было единымъ моимъ отвтомъ. Я удивляюсь сильной его страсти и весьма о немъ соболзную. Прочее общался онъ изьяснить мн въ Болоніи.
Мы прибыли туда 15 числа. Я остановился на прежней моей квартир. Во всю дорогу Іеронимъ составлялъ главный предметъ нашего разговора. Епископъ и его родитель не долго слушали словъ Г. Ловтера и тотчасъ возымли высокое мнніе о его искуств. Въ семъ удовольствіиони увряли его, что хоть и не будетъ въ ихъ начинаніи успха, но его путешествіе принесетъ ему такую пользу, коей онъ никогда не имлъ въ своемъ предпріятіи. Онъ отвтствовалъ, что какъ онъ своимъ состояніемъ доволенъ, то корысть не имла ни малйшаго участія въ его намреніяхъ и онъ совершенно удовлетворенъ тми условіями, кои отъ меня принялъ.
Представь себ, любезной Докторъ, съ какимъ движеніемъ увидлъ я паки зданіе делла Порретты, хотя Клементины въ немъ еще не было. Я поспшно вошелъ въ горницу дражайшаго моего Іеронима, которой ужебылъ увдомленъ о моемъ прибытіи. Увидя же меня онъвскричалъ: И такъ я паки могу облобызать любезнаго сердцу моему человка, моего дражайшаго и великодушнаго Грандиссона!Ахъ! теперь я вижу, что довольно уже жилъ. Онъ наклонилъ голову на свое изголовье разсматривая меня съ нжнымъ видомъ. Я примтилъ удовольствіе изьявляющееся на лиц его даже и въ самой печали.
Епископъ, которой не могъ быть свидтелемъ нжнаго сего явленія, вошедъ тогда сказалъ мн, что Маркизъ и Маркизша, съ нетерпливостію желаютъ меня видть. Онъ пошелъ вмст со мною. Маркизъ принялъ меня учтиво; но Маркизу можно уподобить той нжной матери, которая по долговременной разлук съ сыномъ своимъ паки онаго видитъ. Она и сказала мн, что всегда почитала меня четвертымъ своимъ сыномъ, и теперь, когда она узнала, что я привезъ съ собою искуснаго лкаря и извстія отъ знатнйшихъ въ Англіи Медиковъ, то признается что ея фамилія никогда не возможетъ достойно возблагодарить меня за вс оказанныя мною ей услуги.