Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Английский язык с Конаном-варваром
Шрифт:

who [hu: ], house [haus], equipment ['kwpmnt]

"Who can say? But desert men and travelers have slept in the house of Aram Baksh and never been seen or heard of again. What became of them? He swore they rose and went their way — and it is true that no citizen of the city has ever disappeared from his house. But no one saw the travelers again, and men say that goods and equipment recognized as theirs have been seen in the bazaars. If Aram did not sell them, after doing away with their owners, how came they there?"

"I have no goods," growled the Cimmerian (я имею никаких товаров = у

меня нет товара, — прорычал киммериец), touching the shagreen-bound hilt of the broadsword that hung at his hip (касаясь обмотанной шагреневой кожей рукоятки палаша, который висел на его бедре). "I have even sold my horse (я продал даже мою лошадь; to sell — продавать)."

"But it is not always rich strangers who vanish by night from the house of Aram Baksh!" chattered the Zuagir (но /это/ не всегда /только/ богатые чужеземцы, /которые/ исчезают ночью из дома Арама Бакша! — застрекотал зуагир). "Nay, poor desert men have slept there — because his score is less than that of the other taverns — and have been seen no more (нет, бедные люди пустыни спали там — потому что его счет меньше, чем таковой = счет в других тавернах — и их больше не видели). Once a chief of the Zuagirs whose son had thus vanished complained to the satrap, Jungir Khan (однажды вождь зуагиров, чей сын исчез таким образом, пожаловался сатрапу, Джунгир Хану), who ordered the house searched by soldiers (который приказал обыскать дом солдатам: «приказал дом обысканный солдатами»)."

growl [raul], even [i: vn], chief [i: f]

"I have no goods," growled the Cimmerian, touching the shagreen-bound hilt of the broadsword that hung at his hip. "I have even sold my horse."

"But it is not always rich strangers who vanish by night from the house of Aram Baksh!" chattered the Zuagir. "Nay, poor desert men have slept there — because his score is less than that of the other taverns — and have been seen no more. Once a chief of the Zuagirs whose son had thus vanished complained to the satrap, Jungir Khan, who ordered the house searched by soldiers."

"And they found a cellar full of corpses?" asked Conan in good-humored derision (и они нашли подвал, полный трупов? — спросил Конан с добродушной насмешкой).

"Nay! They found naught (нет, они /не/ нашли ничего)! And drove the chief from the city with threats and curses (и выгнали вождя из города с угрозами и проклятиями)! But" — he drew closer to Conan and shivered — "something else was found (но, — он придвинулся ближе к Конану и затрясся, — было найдено кое-что еще)! At the edge of the desert, beyond the houses, there is a clump of palm trees, and within that grove there is a pit (на краю пустыни за домами есть заросли пальм, и в той роще есть яма). And within that pit have been found human bones, charred and blackened (а в той яме были найдены = нашли человеческие кости, обугленные и почерневшие). Not once, but many times (не один раз, а много раз)!"

found [faund], naught [n: t], bone [bun]

"And they found a cellar full of corpses?" asked Conan in good-humored derision.

"Nay! They found naught! And drove the chief from the city with threats and curses! But" — he drew closer to Conan and shivered — "something else was found! At the edge of the desert, beyond the houses, there is a clump of palm trees, and within that grove there is a pit. And within that pit have been found human bones, charred and blackened. Not once, but many times!"

"Which proves what?" grunted the Cimmerian (которое доказывает что = и что это доказывает? — пробурчал Конан).

"Aram Baksh is a demon (Арам Бакш — демон)! Nay, in this accursed city which Stygians built and which Hyrkanians rule (нет,

в этом проклятом городе, который построили стигийцы, и которым правят гирканцы) — where white, brown, and black folk mingle together to produce hybrids of all unholy hues and breeds где белые, коричневые и черные народы смешиваются друг с другом, /чтобы/ плодить гибридов всех нечестивых / жутких оттенков и племен) — who can tell who is a man, and who is a demon in disguise (кто может сказать, кто — человек, а кто замаскированный демон)? Aram Baksh is a demon in the form of a man (Арам Бахш — демон в обличье человека)! At night he assumes his true guise and carries his guests off into the desert (ночью он принимает свой истинный вид и уносит своих постояльцев в пустыню; guise — внешний вид, наружность; вид, видимость; личина), where his fellow demons from the waste meet in conclave (где его приятели-демоны из пустыни встречаются на сборище)."

prove [pru: v], brown [braun], folk [fuk]

"Which proves what?" grunted the Cimmerian.

"Aram Baksh is a demon! Nay, in this accursed city which Stygians built and which Hyrkanians rule — where white, brown, and black folk mingle together to produce hybrids of all unholy hues and breeds — who can tell who is a man, and who is a demon in disguise? Aram Baksh is a demon in the form of a man! At night he assumes his true guise and carries his guests off into the desert, where his fellow demons from the waste meet in conclave."

"Why does he always carry off strangers?" asked Conan skeptically (почему он всегда уносит чужеземцев? — спросил Конан скептически).

"The people of the city would not suffer him to slay their people (люди города = жители города не потерпели бы его убивать их людей = чтобы он убивал их людей = их близких), but they care nought for the strangers who fall into his hands (но им совершенно наплевать на чужеземцев: «они заботятся ничего для чужеземцев», которые попадают в его руки). Conan, you are of the West, and know not the secrets of this ancient land (Конан, ты с Запада, и не знаешь секретов этой древней земли). But, since the beginning of happenings, the demons of the desert have worshipped Yog, the Lord of the Empty Abodes (но с начала событий = сущего демоны пустыни поклоняются Йогу, Владыке Пустых Обиталищ), with fire — fire that devours human victims (с /помощью/ огня — огня, который пожирает человеческие жертвы).

always [': lwz], people [pi: pl], secret ['si: krt]

"Why does he always carry off strangers?" asked Conan skeptically.

"The people of the city would not suffer him to slay their people, but they care nought for the strangers who fall into his hands. Conan, you are of the West, and know not the secrets of this ancient land. But, since the beginning of happenings, the demons of the desert have worshipped Yog, the Lord of the Empty Abodes, with fire — fire that devours human victims.

"Be warned (будь предупрежден = осторожен)! You have dwelt for many moons in the tents of the Zuagirs, and you are our brother (ты прожил много лун в палатках зуагиров, и ты наш брат)! Go not to the house of Aram Baksh (не ходи в дом Арама Бахша)!"

"Get out of sight!" Conan said suddenly (уйди из виду = скройся! — сказал вдруг Конан). "Yonder comes a squad of the city watch (вон идет отряд городской стражи). If they see you they may remember a horse that was stolen from the satrap's stable (если они увидят тебя, они могут вспомнить лошадь, которая была украдена из конюшни сатрапа; to steal — красть) —»

Поделиться:
Популярные книги

Месть Пламенных

Дмитриева Ольга
6. Пламенная
Фантастика:
фэнтези
6.00
рейтинг книги
Месть Пламенных

Королевская Академия Магии. Неестественный Отбор

Самсонова Наталья
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.22
рейтинг книги
Королевская Академия Магии. Неестественный Отбор

Имперец. Том 3

Романов Михаил Яковлевич
2. Имперец
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
альтернативная история
7.43
рейтинг книги
Имперец. Том 3

Бракованная невеста. Академия драконов

Милославская Анастасия
Фантастика:
фэнтези
сказочная фантастика
5.00
рейтинг книги
Бракованная невеста. Академия драконов

Темный Лекарь 7

Токсик Саша
7. Темный Лекарь
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.75
рейтинг книги
Темный Лекарь 7

Кодекс Охотника. Книга XIII

Винокуров Юрий
13. Кодекс Охотника
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
7.50
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XIII

Низший - Инфериор. Компиляция. Книги 1-19

Михайлов Дем Алексеевич
Фантастика 2023. Компиляция
Фантастика:
боевая фантастика
5.00
рейтинг книги
Низший - Инфериор. Компиляция. Книги 1-19

Магия чистых душ 2

Шах Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.56
рейтинг книги
Магия чистых душ 2

Курсант: Назад в СССР 11

Дамиров Рафаэль
11. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Курсант: Назад в СССР 11

Назад в СССР 5

Дамиров Рафаэль
5. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.64
рейтинг книги
Назад в СССР 5

Черный Маг Императора 7 (CИ)

Герда Александр
7. Черный маг императора
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 7 (CИ)

Машенька и опер Медведев

Рам Янка
1. Накосячившие опера
Любовные романы:
современные любовные романы
6.40
рейтинг книги
Машенька и опер Медведев

Отмороженный 4.0

Гарцевич Евгений Александрович
4. Отмороженный
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Отмороженный 4.0

Покоривший СТЕНУ 6: Пламя внутри

Мантикор Артемис
6. Покоривший СТЕНУ
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Покоривший СТЕНУ 6: Пламя внутри