Английский язык с Конаном-варваром
Шрифт:
The Zuagir gasped and moved convulsively (зуагир открыл рот и судорожно дернулся). He ducked between a booth and a stone horse trough (он отступил /в пространство/ между палаткой и каменным желобом-поилкой для лошадей), pausing only long enough to chatter: "Be warned, my brother (остановившись лишь достаточно долго = настолько, /чтобы/ прострекотать: будь осторожен, мой брат)! There are demons in the house of Aram Baksh (в доме Арама Бахша /там есть/ демоны)!" Then he darted down a narrow alley and was gone (затем он бросился по узкой аллее и пропал: «был пропавшим / ушедшим»; to go — уходить, уезжать, идти, ехать).
stable [stebl], trough [trf], dart [d:t]
"Be warned! You have dwelt for many moons in the tents of the Zuagirs, and you are our brother! Go not to the house of Aram Baksh!"
"Get out of sight!" Conan said suddenly. "Yonder comes a squad of the city watch. If they see you they may remember a horse that was stolen from the satrap's stable —»
The Zuagir gasped and moved convulsively. He ducked between a booth and a stone horse trough, pausing only long enough to chatter: "Be warned, my brother! There are demons in the house of Aram Baksh!" Then he darted down a narrow alley and was gone.
Conan shifted his broad sword-belt to his liking (Конан
calmly ['k:ml], return [r't: n], crowd [kraud]
Conan shifted his broad sword-belt to his liking and calmly returned the searching stares directed at him by the squad of watchmen as they swung past. They eyed him curiously and suspiciously, for he was a man who stood out even in such a motley throng as crowded the winding streets of Zamboula. His blue eyes and alien features distinguished him from the Eastern swarms, and the straight sword at his hip added point to the racial difference.
The watchmen did not accost him but swung on down the street, while the crowd opened a lane for them (стражники не пристали к нему, но прошествовали дальше по улице к центру, в то время как толпа открывала тропинку для них = расступалась перед ними; down the street — по улице к центру города; up the street — по улице от центра города). They were Pelishtins, squat, hook-nosed, with blue-black beards sweeping their mailed breasts (они были пелиштинцы, приземистые, крючконосые с иссиня-черными бородами, охватывающими их грудь в кольчуге) — mercenaries hired for work the ruling Turanians considered beneath themselves (наемники, нанятые для работы, /которую/ правящие туранцы считали ниже себя = своего достоинства), and no less hated by the mongrel population for that reason (и не менее ненавидимыми нечистокровным населением по этой причине).
Conan glanced at the sun, just beginning to dip behind the flat-topped houses on the western side of the bazaar (Конан посмотрел на солнце, как раз начинающее заходить за дома с плоскими крышами на западной стороне базара), and hitching once more at his belt, moved off in the direction of Aram Baksh's tavern (и подтянув еще раз свой ремень, двинулся в направлении таверны Арама Бахша).
down [daun], population [ppju'len], reason ['ri: zn]
The watchmen did not accost him but swung on down the street, while the crowd opened a lane for them. They were Pelishtins, squat, hook-nosed, with blue- black beards sweeping their mailed breasts — mercenaries hired for work the ruling Turanians considered beneath themselves, and no less hated by the mongrel population for that reason.
Conan glanced at the sun, just beginning to dip behind the flat-topped houses on the western side of the bazaar, and hitching once more at his belt, moved off in the direction of Aram Baksh's tavern.
With a hillman's stride he moved through the ever-shifting colors of the streets (широким
through [ru: ], ermine [': mn], adventurer [d'venr]
With a hillman's stride he moved through the ever-shifting colors of the streets, where the ragged tunics of whining beggars brushed against the ermine-trimmed khalats of lordly merchants, and the pearl-sewn satin of rich courtesans. Giant black slaves slouched along, jostling blue-bearded wanders from the Shemitish cities, ragged nomads from the surrounding deserts, traders and adventurers from all the lands of the East.
The native population was no less heterogeneous (местное население было не менее разношерстным). Here, centuries ago, the armies of Stygia had come, carving an empire out of the eastern desert (сюда, века назад пришли армии Стигии, создавая империю из восточной пустыни). Zamboula was but a small trading town then, lying amidst a ring of oases, and inhabited by descendants of nomads (Замбула был тогда лишь маленьким торговым городом, лежащим среди кольца оазисов и населенным потомками кочевников). The Stygians built it into a city and settled it with their own people, and with Shemite and Kushite slaves (стигийцы построили его = превратили его в большой город и заселили его своими людьми: шемитскими и кушитскими рабами). The ceaseless caravans, threading the desert from east to west and back again (непрерывные караваны, пронизывающие = пересекающие пустыню с востока на запад и снова назад; thread — нитка, нить), brought riches and more mingling of races (привозили богатства и большее смешение рас; to bring — приносить, привозить). Then came the conquering Turanians, riding out of the East to thrust back the boundaries of Stygia (потом пришли завоеватели- туранцы, прискакав с востока, /чтобы/ отбросить назад границы Стигии), and now for a generation Zamboula had been Turan's westernmost outpost, ruled by a Turanian satrap (и теперь уже /целое/ поколение Замбула является самым западным аванпостом Турана, управляемым туранским сатрапом).
The native population was no less hetrogeneous. Here, centuries ago, the armies of Stygia had come, carving an empire out of the eastern desert. Zamboula was but a small trading town then, lying amidst a ring of oases, and inhabited by descendants of nomads. The Stygians built it into a city and settled it with their own people, and with Shemite and Kushite slaves. The ceaseless caravans, threading the desert from east to west and back again, brought riches and more mingling of races. Then came the conquering Turanians, riding out of the East to thrust back the boundaries of Stygia, and now for a generation Zamboula had been Turan's westernmost outpost, ruled by a Turanian satrap.